Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nalo izwi liphuma ezulwini, lisithi, lo ngunyana wam oyintanda, endikholisiweyo nguye.
and lo a voice from heaven, saying, this is my beloved son, in whom i am well pleased.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kwabakho nezwi liphuma efini, lisithi, lo ngunyana wam oyintanda; mveni yena.
and there came a voice out of the cloud, saying, this is my beloved son: hear him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kwabakho ilifu elibenzela ithinzi; kweza nezwi liphuma efini apho, lisithi, lo ngunyana wam oyintanda; mveni yena.
and there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, this is my beloved son: hear him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lowo weyisayo uya kuzidla ilifa izinto zonke; ndiya kuba nguthixo wakhe, yena abe ngunyana wam.
he that overcometh shall inherit all things; and i will be his god, and he shall be my son.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuba wamkela kuthixo uyise imbeko nozuko, ekuzisweni kuye, bubuqaqawuli obubalaseleyo, izwi elinjengeli: lo ngunyana wam oyintanda, endikholisiweyo mna nguye.
for he received from god the father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, this is my beloved son, in whom i am well pleased.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aza ababuza esithi, lo ngunyana wenu na, enithi nina wazalwa eyimfama? phofu ubona ngani na ngoku?
and they asked them, saying, is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuthe esathetha, kwathi gqi ilifu elikhanyayo, labenzela ithinzi; nalo izwi liphuma efini apho, lisithi, lo ngunyana wam oyintanda, endikholisiweyo nguye; mveni yena.
while he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, this is my beloved son, in whom i am well pleased; hear ye him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mna ndiya kuba nguyise wakhe, yena abe ngunyana wam; endothi ebugwenxeni bakhe, ndimohlwaye ngentonga yabantu, nangobetho loonyana baka-adam.
i will be his father, and he shall be my son. if he commit iniquity, i will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuba sisiphi na isithunywa, awakha wathi kuso, ungunyana wam wena, mna ndikuzele namhla? nokuthi, mna ndiya kuba nguyise wakhe, yena abe ngunyana wam?
for unto which of the angels said he at any time, thou art my son, this day have i begotten thee? and again, i will be to him a father, and he shall be to me a son?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yathi enye inkazana, hayi, ngunyana wam lo uhleliyo, unyana wakho ngulowa ufileyo. yathi le, hayi; unyana wakho ngulowa ufileyo, unyana wam ngulo uhleliyo. benjenjalo ukuthetha phambi kokumkani.
and the other woman said, nay; but the living is my son, and the dead is thy son. and this said, no; but the dead is thy son, and the living is my son. thus they spake before the king.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: