Vom Rat nach Artikel 6 Absatz 3 des Internen Abkommens beschlossene zusätzliche Mittelbereitstellungen im Haushaltsjahr werden, sofern der Rat nichts anderes beschließt, binnen einer möglichst kurzen Frist, die in dem Beschluß über den Abruf dieser Zahlungen festgelegt wird, jedoch drei Monate nicht überschreiten darf, fällig und zahlbar.
Papildomos finansinių metų įmokos, dėl kurių sprendimą Taryba priima pagal Vidaus susitarimo 6 straipsnio 3 dalį, turi būti įmokamos, jei Taryba nenusprendžia kitaip, per kuo trumpesnį laikotarpį, kuris nustatomas sprendime dėl šių įmokų ir kuris negali būti ilgesnis negu trys mėnesiai.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
Die Generaldirektion ECHO hat 2005 im Wege von 91 Finanzierungsbeschlüssen mit einem Gesamtvolumen von 652,5 Mio. EUR auf humanitäre Krisensituationen reagiert; 629,33 Mio. EUR wurden dabei aus dem Budget der Kommission und 23,2 Mio. EUR aus den Mitteln des EEF finanziert. Die Mittelbereitstellungen wurden zu 100% ihrem Verwendungszweck zugeführt. 244,2 Mio. EUR gingen allein in den AKP-Raum, und Asien erhielt – Tsunami-Hilfe miteingeschlossen – 239,25 Mio. EUR. folgende Aufstellung bietet einen Überblick über die geographische Streuung der 2005 verabschiedeten Beschlüsse.
Reaguodamas į 2005 m. įvykusias humanitarines krizes, GD ECHO priėmė 91 sprendimą dėl finansavimo ir skyrė 625,5 mln. EUR: 629,33 mln. EUR buvo skirta iš Komisijos biudžeto ir 23,3 mln. iš EPF. Asignavimai įsipareigojimams buvo įgyvendinti 100%. Daugiausia pagalbos gavo AKR šalys (už 244,2 mln. EUR), kiek mažiau – Azijos šalys (už 239,25 mln. EUR, įskaitant su cunamiu susijusiems veiksmams). Toliau pateiktoje lentelėje apžvelgiamas pagal 2005 m. priimtus sprendimus numatytos humanitarinės pagalbos geografinis paskirstymas (sumos milijonais eurų):
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
In dieser Mitteilung werden Strategie und kurzfristige Änderungen im Managementbereich der GMES-Initiative eingehend erläutert. Bevor erhebliche Mittelbereitstellungen für die operativen Pilotdienste in die Wege geleitet werden, ist für GMES eine auf einer soliden Folgenabschätzung im Einklang mit der Gesamtpolitik der Kommission beruhende Begründung zu erstellen. Im Hinblick auf die nachgeordneten Verpflichtungen, denen die Mitgliedstaaten der EU und der ESA nachzukommen haben, sollte diese spezifischer auf GMES zugeschnitten sein als im Falle der Folgenabschätzung für das FP 7. Die sozioökonomische Bewertung von GMES insgesamt erfolgte in der ersten Etappe einer Studie unabhängiger Berater. Zur Bewertung der Methodik der Studie haben die Mitgliedstaaten während ihrer Laufzeit ein Expertenteam zusammengestellt.
Šiame komunikate išdėstoma GMES iniciatyvos valdymo strategija ir artimiausi pokyčiai. Vadovaujantis bendra Komisijos politika, prieš skiriant dideles sumas bandomosioms paslaugoms teikti, GMES reikės pagrįsti remiantis autoritetingu poveikio vertinimu. Atsižvelgiant į numatomus ES ir EKA valstybių narių su tuo susijusius įsipareigojimus, tai turėtų būti labiau taikytina GMES negu su PP7 susijusiam poveikio įvertinimui. Bendri socialiniai ir ekonominiai argumentai, kodėl reikia GMES, buvo nurodyti pirmame nepriklausomų konsultantų tyrimo etape. Valstybės narės subūrė ekspertų komandą tyrimo metodikai vertinti tyrimo metu.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
-Sudan: Der im Januar 2005 nach zwanzigjährigem Krieg zwischen Nord-und Südsudan eingeleitete Friedensprozess fand auf die Provinz Darfur keine Anwendung, wo die Lage inzwischen so chaotisch ist wie nie zuvor, denn dort wütet nun der größte offene Krieg des gesamten afrikanischen Kontinents. Die Zahl der von dem Krieg in Mitleidenschaft gezogenen und somit hilfebedürftigen Menschen nimmt ständig zu und macht bereits die Hälfte der Bevölkerung der Provinz Darfur aus. Die anfängliche Bereitstellung von 20 Mio. EUR wurde rasch aufgesogen und im Verlauf des Jahres wurde eine Reihe von Anträgen auf zusätzliche Mittelbereitstellungen gestellt, so dass sich am Ende ein Betrag von insgesamt 45 Mio. EUR ergab, zu dem noch die 12 Mio. EUR hinzuzurechnen sind, die für die in Tschad untergekommenen Sudanflüchtlinge bereitgestellt wurden.
-Sudane. 2005 m. sausio mėn. po beveik 20 metų trukusio konflikto tarp Šiaurės ir Pietų pradėtas taikos procesas nepaveikė padėties Darfūre; ji tapo dar chaotiškesnė ir nepastovesnė. Darfūre vyksta didžiausias atviras konfliktas Afrikos kontinente. Šio konflikto paveiktų žmonių, kuriems reikia paramos, skaičius tebedidėjo ir dabar siekia pusę Darfūro regiono gyventojų. Pradinė 20 mln. EUR suma buvo greitai panaudota ir per metus kelis kartus prireikė papildyti biudžetą. Iš viso buvo skirta 45 mln. EUR, prie kurių dar reikia pridėti 12 mln. EUR, skirtų Sudano pabėgėliams Čade.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
Zielsetzung: Sicherstellung der gemeinsamen Mittelbereitstellung der finnischen Kommunen
Tikslas: apsaugoti bendrą Suomijos savivaldos sektoriaus finansavimą.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
Voraussichtliche jährliche Kosten der Regelung: Die für die Gesamtfinanzierung der Maßnahmen zur Förderung von Investitionen in den Industrieräumen und -großräumen (Investitions-Innovations-und FuE-Beihilfen) vorgesehenen jährlichen Kosten belaufen sich für die kommenden drei Jahre auf ca. 60 Mio. EUR. Die Mittelbereitstellung wird jährlich durch die Regionalregierung festgelegt.
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Planuojamos metinės išlaidos bendram pagalbos politikų, skirtų investicijoms į pramonės zonas bei metazonas, finansavimui (pagalba investicijoms ir inovacijai bei moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai) yra 60 milijonų EUR trims ateinantiems metams. Asignavimai bus tvirtinami kiekvienais metais regiono vykdomosios valdžios (Giunta regiononale).
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
(1) Bei Interventionsmaßnahmen, für die in den gemeinsamen Marktorganisationen kein Betrag je Einheit vorgeschrieben ist, wurde die Gemeinschaftsfinanzierung grundsätzlich geregelt durch die Verordnung (EWG) Nr. 1883/78[2], insbesondere hinsichtlich der Bestimmung der zu finanzierenden Beträge, der Finanzierung der Mittelbereitstellung für den Ankauf von Interventionserzeugnissen, der Wertberichtigung der Bestände bei der Übertragung von einem Haushaltsjahr auf das folgende sowie der Finanzierung der Ausgaben, die durch die eigentlichen Lagerhaltungsmaßnahmen entstehen.
(1) Intervencinėms operacijoms, kurioms rinkos organizavimo taisyklėmis nebuvo nustatyta suma už vienetą, Reglamentu (EEB) Nr. 1883/78[2], yra nustatytos pagrindinės Bendrijos finansavimo taisyklės, ypač dėl finansuotinų sumų nustatymo metodo, dėl išlaidų, susidariusių telkiant intervenciniam supirkimui reikalingus lėšas, finansavimo, dėl atsargų, perkeltinų iš vienų metų į kitus, įvertinimo ir dėl išlaidų, susidariusių vykdant fizines saugojimo operacijas, finansavimo.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
Voraussichtliche jährliche Kosten der Regelung bzw. Gesamtbetrag der einem Unternehmen gewährten Einzelbeihilfe -Beihilferegelung -Gesamtbetrag pro Jahr: Durch den vorgenannten Ministerialerlass Nr. 243/V/04 entfielen im Rahmen der Mittelbereitstellung zugunsten der Autonomen Regionen und Provinzen Italiens auf die Autonome Region Friaul-Julisch Venetien insgesamt 1556716,55 EUR. -1556716,55 EUR -
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma -Pagalbos schema -Metinė bendra suma Pagal pirmiau minėtą ministerijos dekretą Nr. 243/V/04, naudojant Italijos autonominiams regionams ir provincijoms skirtus finansinius išteklius, autonominiam Friulio-Venecijos Džulijos regionui buvo skirta 1556716,55 EUR -1556716,55 EUR -
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
Für die Folgejahre ist eine vergleichbare Mittelbereitstellung geplant
Subsidija palūkanoms: daugiausia 7500 EUR vienai įmonei.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
3.1.10 Für die Durchführung großmaßstäblicher Industrievorhaben müssen die F%amp%E-Programme selbstverständlich auf bahnbrechende Technologien ausgerichtet sein, wirken diese doch als Triebkraft für die gesamte Wertschöpfungskette. Es muss jedoch das richtige Gleichgewicht bezüglich der Mittelbereitstellung für derartige Großprojekte und den Möglichkeiten der KMU gefunden werden.
3.1.10 Suprantama, norint įgyvendinti didelius pramonės projektus, reikia, kad mokslinių tyrimų ir plėtros programos būtų orientuotos į pažangiausias technologijas. Jos turi domino poveikį visai vertės grandinei. Tačiau yra svarbu pasiekti teisingą pusiausvyrą finansuojant didelius projektus ir MVĮ.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
(29) Die Kommission war der Auffassung, dass daher im vorliegenden Fall zu prüfen sei, ob die in Frage stehenden Mittel vom Land Berlin unter Bedingungen bereitgestellt wurden, zu denen auch ein privater Kapitalgeber — der so genannte marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber — bereit gewesen wäre, einem privaten Unternehmen Mittel zu überlassen. Eine Mittelbereitstellung sei für einen marktwirtschaftlich handelnden Anteilseigner insbesondere dann nicht als annehmbar zu betrachten, wenn innerhalb einer angemessenen Zeitspanne keine für eine solche Investition marktübliche Verzinsung zu erwarten ist.
(29) Komisijos nuomone, šiuo atveju vis dėlto reikėtų patikrinti, ar aptariamas lėšas Berlyno žemė būtų suteikusi tokiomis sąlygomis, kuriomis privatus finansuotojas – vadinamasis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas – būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui lėšų suteikimas neatrodytų priimtinas, jeigu per tam tikrą laikotarpį jis negautų už investiciją rinkoje įprastų palūkanų.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
64. Im Rahmen der gesamten Mittelbereitstellung, die geografisch und thematisch erfolgt, werden die Mittel anhand standardisierter, objektiver und transparenter Kriterien auf der Grundlage von Bedarf und Leistung zugewiesen; auch ihre weitere Verwendung wird anhand dieser Kriterien überprüft. Neben der Besonderheit der verschiedenen Programme werden auch die speziellen Schwierigkeiten berücksichtigt, mit denen Länder, die Krisen, Konflikten oder Katastrophen ausgesetzt sind, zu kämpfen haben.
64. Pagal geografines ir temines programas skiriant lėšas ir vėliau peržiūrint jų naudojimą bus vadovaujamasi standartiniais, objektyviais ir skaidriais lėšų skyrimo kriterijais, grindžiamais poreikių ir pažangos analize. Bus atsižvelgiama į konkrečius sunkumus, kuriuos patiria krizių ištiktos, konfliktus patiriančios ar į nelaimes linkusios šalys, bei į skirtingų programų specifiką.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
(1) Bei Interventionsmaßnahmen, für die in den gemeinsamen Marktorganisationen kein Betrag je Einheit vorgeschrieben ist, wurde die Gemeinschaftsfinanzierung grundsätzlich geregelt durch die Verordnung (EWG) Nr. 1883/78 [2], insbesondere hinsichtlich der Bestimmung der zu finanzierenden Beträge, der Finanzierung der Mittelbereitstellung für den Ankauf von Interventionserzeugnissen, der Wertberichtigung der Bestände bei der Übertragung von einem Haushaltsjahr auf das folgende sowie der Finanzierung der Ausgaben, die durch die eigentlichen Lagerhaltungsmaßnahmen entstehen.
(1) Intervencinėms operacijoms, kurioms rinkos organizavimo taisyklėmis nebuvo nustatyta suma už vienetą, Reglamentu (EEB) Nr. 1883/78 [2], yra nustatytos pagrindinės Bendrijos finansavimo taisyklės, ypač dėl finansuotinų sumų nustatymo metodo, dėl išlaidų, susidariusių telkiant intervenciniam supirkimui reikalingus lėšas, finansavimo, dėl atsargų, perkeltinų iš vienų metų į kitus, įvertinimo ir dėl išlaidų, susidariusių vykdant fizines saugojimo operacijas, finansavimo.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
in Erwägung nachstehender Gründe:Für Interventionsmaßnahmen, für welche keine gemeinsame Marktorganisation einen Betrag je Einheit vorschreibt, wurde die Gemeinschaftsfinanzierung grundsätzlich geregelt durch die Verordnung (EWG) Nr. 1883/78 (4), insbesondere hinsichtlich der Bestimmung der zu finanzierenden Beträge, der Finanzierung der aus der Mittelbereitstellung für den Ankauf von Interventionserzeugnissen entstehenden Ausgaben, der bei den Bestandsübertragungen von einem Haushaltsjahr auf das folgende sich ergebenden Wertminderungen sowie der Finanzierung der Ausgaben, die durch die eigentlichen Lagerhaltungsmaßnahmen entstehen.
kadangi intervencinėms operacijoms, kurioms rinkos organizavimo taisyklėmis nebuvo nustatyta suma už vienetą, Reglamentu (EEB) Nr. 1883/78 [4] yra nustatytos pagrindinės Bendrijos finansavimo taisyklės, ypač dėl finansuotinų sumų nustatymo metodo, dėl išlaidų, susidariusių sutelkiant intervenciniam supirkimui reikalingus fondus, finansavimo, dėl atsargų, perkeltinų iš vienų metų į kitus, įvertinimo ir dėl išlaidų, susidariusių vykdant fizines saugojimo operacijas, finansavimo;
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
(31) In ihrer Verfahrenseröffnung vom 13. November 2002 erklärte die Kommission, dass die Mittelbereitstellung der FHH zugunsten der HLB nach dem Grundsatz des marktwirtschaftlichen Kapitalgebers zu prüfen sei. Dieser Grundsatz besagt, dass auch bei Mittelzuführungen eines staatlichen Kapitalgebers keine Beihilfeelemente vorhanden sind, wenn solche Mittel unter Bedingungen bereitgestellt werden, zu denen auch ein privater Kapitalgeber, der unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen handelt, bereit wäre, einem privaten Unternehmen Mittel zu überlassen [11] ("marktübliche Bedingungen").
(31) Komisija savo 2002 m. lapkričio 13 d. sprendime pradėti procedūrą pareiškė, kad FHH lėšų suteikimą HLB bankui reikėtų patikrinti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principo požiūriu. Pagal šį principą nėra laikoma pagalbos elementu, jeigu valstybinis investuotojas suteikia lėšas tokiomis sąlygomis, kuriomis ir privatus finansuotojas, kuris dirba normaliomis rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei [11] ("įprastos rinkos sąlygos").
Die Kommission nimmt diese Empfehlungen zur Kenntnis; deren Umsetzung müsste auf US-amerikanischer und kanadischer Seite eine vergleichbare Mittelbereitstellung gegenüberstehen.
Komisija atkreipia dėmesį į šią rekomendaciją, tačiau tokį patį įsipareigojimą savo ruožtu turėtų prisiimti ir Jungtinės Amerikos Valstijos bei Kanada.
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
2.6 ist der Auffassung, dass die Schwelle von 75% des Pro-Kopf-BIP für Länder, die vom statistischen Effekt betroffen sind, in Bezug auf staatliche Beihilfen analog zu Artikel 5 des Verordnungsvorschlags über allgemeine Bestimmungen für die Strukturfonds nicht gelten sollte. Auf diese Weise würde eine völlige Übereinstimmung zwischen dem in den Kommissionsvorschlägen enthaltenen Konvergenzziel und der Palette staatlicher Beihilfen mit regionaler Zielsetzung erreicht, bei der sich die vom statistischen Effekt betroffenen Regionen von den anderen unter dem Ziel "Konvergenz" förderfähigen Regionen nur durch einen niedrigeren Beihilfesatz entsprechend der geringeren Mittelbereitstellung aus den Strukturfonds unterscheiden würden.
2.6 mano, kad 75% BVP vienam gyventojui riba, taikoma valstybės pagalbai, turėtų būti panaikinta statistinio poveikio paveiktiems regionams,lygiai taip pat, kaip reglamento projekto 5 straipsnis daro poveikį bendrosioms Struktūrinių fondų nuostatoms. Todėl visiškai sutaps konvergencijos tikslas, išdėstytas Komisijos pasiūlytuose teisės aktų projektuose, ir pagalbos žemėlapis regioniniais tikslais, kuriame%quot%statistinio poveikio%quot% regionai skirtųsi nuo kitų konvergencijos tikslo regionų ne tokia intensyvia pagalba, atsižvelgiant į mažesnio dydžio struktūrinių fondų lėšas, kurias jie gautų.
140 -Übereinstimmung mit anderen Politikbereichen und Zielen der Europäischen Union Das Kosovo ist in den bilateralen Rahmen der Beziehungen der EU zu den Ländern des westlichen Balkans einbezogen. Während der Abschluss eines Stabilisierungs-und Assoziierungsabkommens beim derzeitigen Status des Kosovo nicht möglich ist, werden die bilateralen Beziehungen durch Sitzungen auf höchster Ebene im Rahmen des “Stabilisation and Association Track Mechanism (STM)” genau verfolgt. In der im Dezember 2005 angenommenen Europäischen Partnerschaft für das Kosovo hat der Rat die kurz-und mittelfristigen Prioritäten für die Wirtschaftspolitik des Kosovo festgelegt, die weitestgehend mit den Prioritäten des IWF in Einklang stehen. Diese Prioritäten spiegeln die Entwicklungsstufe des Kosovo wider und sind maßgeschneidert für seine Bedürfnisse. Vom Kosovo wird in Zusammenhang mit der Europäischen Partnerschaft die Überarbeitung des Aktionsplans erwartet, der einen Zeitplan, verwaltungs-und haushaltstechnische Einzelheiten sowie Angaben darüber enthalten soll, wie die Prioritäten der Europäischen Partnerschaft bewältigt werden sollen. Die Fortschritte bei seiner Umsetzung werden von der Europäischen Kommission regelmäßig überwacht, vor allem durch die Fortschrittsberichte und die Strukturen im Rahmen des Stabilisierungs-und Assoziierungsprozesses. Im jüngsten Fortschrittsbericht für das Kosovo[3], den die Kommission im November 2005 veröffentlichte, wurde vor allem über die Weiterentwicklung der politischen Lage und der Beziehungen EU-Kosovo berichtet. Die vorgesehene Sonderfinanzhilfe ergänzt das Hilfsprogramm der Gemeinschaft für den Wiederaufbau, die Entwicklung und die Stabilisierung (CARDS), das seit 2001 das wichtigste Finanzinstrument der EG für die Zusammenarbeit mit den westlichen Balkanstaaten und insbesondere mit dem Kosovo ist. Im Rahmen des CARDS-Hilfsprogramms der EG wurden dem Kosovo im Jahr 2003 65,28 Mio. EUR, im Jahr 2004 74,5 Mio. EUR und im Jahr 2005 79 Mio. EUR zugewiesen. Die wichtigsten Prioritäten des CARDS-Programms für 2005 und 2006 sind: Festigung der Demokratie einschließlich Rückkehr der Flüchtlinge, Zivilgesellschaft und Medien; Verantwortungsvolle Staatsführung und Institutionenaufbau einschließlich der Bereiche Justizreform, Polizei, organisierte Kriminalität, Asylrecht und Migration, Verwaltungsreform, Zollwesen usw.; Wirtschaftliche und soziale Entwicklung einschließlich Handel, Infrastruktur, Umwelt, Bildung und schließlich Teilnahme an Gemeinschaftsprogrammen. Darüber hinaus unterstützt die EU durch die Mittelbereitstellung für die UNMIK-Abteilung IV die Wiederbelebung der Wirtschaftstätigkeit im Kosovo und Schaffung der Bedingungen für eine moderne, offene Wirtschaft. Seit 1999 hat die EG für UNMIK (Abteilung IV) insgesamt rund 103 Mio. EUR bereitgestellt. -
Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Kosovas priklauso dvišalių ES ir Vakarų Balkanų šalių santykių sričiai. Nors dėl dabartinio Kosovo statuso neįmanoma sudaryti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo, glaudi dvišalių santykių stebėsena vykdoma aukšto lygio susitikimuose pagal Stabilizacijos ir asociacijos proceso stebėjimo mechanizmą (angl. STM). 2005 m. gruodžio mėn. priimtoje Europos partnerystės programoje Kosovui Taryba suformulavo pagrindinius trumpalaikius ir vidutinės trukmės Kosovo ekonominės politikos prioritetus, kurie atitinka TVF prioritetus. Šie prioritetai atspindi konkretų Kosovo vystymosi etapą ir yra pritaikyti ypatingiems poreikiams. Tikimasi, kad Kosovas, atsakydamas į Partnerystės programą, parengs peržiūrėtą nacionalinį veiksmų planą su tvarkaraščiu ir administraciniais bei biudžetiniais duomenimis, kuriame bus nurodyti būdai, kaip ketinama įgyvendinti Europos partnerystės programos prioritetus. Europos Komisija reguliariai stebi prioritetų įgyvendinimą, rengdama Pažangos ataskaitas ir per Stabilizacijos bei asociacijos procese numatytas struktūras. Naujausią Kosovui skirtą Pažangos ataskaitą[3] Europos Komisija paskelbė 2005 m. lapkričio mėn. Joje apžvelgiami politinės padėties pokyčiai ir ES ir Kosovo santykiai. Numatyta išskirtinė finansinė pagalba papildo Bendrijos pagalbos rekonstrukcijai, vystymuisi ir stabilizacijai (angl. CARDS) programą, kuri nuo 2001 m. yra pagrindinė bendradarbiavimo su Vakarų Balkanų šalimis, ypač su Kosovu, EB finansinė priemonė. Pagal metinę EB CARDS pagalbos programą Kosovui skirta pagalba 2003 m. siekė 65,28 mln. eurų, 2004 m. – 74,5 mln. eurų ir 2005 m. – 79 mln. eurų. 2005–2006 m. CARDS buvo apibrėžti tokie pagrindiniai prioritetai: demokratijos stabilizavimas, įskaitant pabėgėlių sugrįžimą, pilietinę visuomenę ir žiniasklaidą; geras valdymas ir institucijų stiprinimas, įskaitant teismų reformą, policiją, organizuotą nusikalstamumą, prieglobstį ir migraciją, viešojo administravimo reformą, muitines ir pan.; ekonominis ir socialinis vystymasis, įskaitant prekybą, infrastruktūrą, aplinkosaugą, švietimą, ir paskutinis prioritetas – dalyvavimas Bendrijos programose. Be to, finansuodama UNMIK IV ramstį ES remia ūkinės veiklos atgaivinimą Kosove ir sąlygų šiuolaikinei atvirai ekonomikai kūrimą. Nuo 1999 m. EB suteikė UNMIK (IV ramstis) 103 mln. eurų. -
最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
Parallel zur humanitären Routinearbeit haben die Erfahrungen mit dem Tsunami vom Dezember 2004 und dem Erdbeben in Pakistan und Indien von Oktober 2005 weltweit eine Reflexion darüber in Gang gesetzt, wie sich die Reaktionsfähigkeit des globalen Netzes der humanitären Hilfe verbessern lässt. Die letzten Katastrophen haben gezeigt, dass das derzeitige System nicht in jedem Fall eine Garantie dafür bietet, dass die in Not geratenen Menschen rechtzeitig mit dem Lebensnotwendigsten versorgt werden können. Bei den jüngsten Katastrophen haben sich zudem neue Akteure der humanitären Hilfe profiliert, wie beispielsweise der Zivilschutz einzelner EU-Mitgliedstaaten oder das Militär, dessen logistische Kapazitäten sich für die erfolgreiche Durchführung von Nothilfeaktionen als unverzichtbar erwiesen haben.In der Konsequenz wurden die humanitären Dienste der Vereinten Nationen und ihre Sonderorganisationen einer Reihe von Reformen unterzogen, um Kalkulierbarkeit, Rechtzeitigkeit und Wirksamkeit der Aktivitäten der humanitären Hilfe zu verbessern – betroffen waren davon u. a. die Generalversammlung der Vereinten Nationen, der Wirtschafts-und Sozialrat der Vereinten Nationen[3] ECOSOC und das Komitee für Humanitäre Angelegenheiten (Inter-Agency Standing Committee on Humanitarian Affairs). Die Reformen erstrecken sich beispielsweise auf einen Ausbau der Kapazitäten für humanitäre Einsätze, die Straffung des Systems der Koordinierung der humanitären Hilfe und eine bessere Kalkulierbarkeit der Mittelbereitstellungen.
Be humanitarinių veiksmų, paskutiniųjų krizių, tokių kaip cunamis (2004 m. gruodžio mėn.) ir žemės drebėjimas Pakistane (2005 m. spalio mėn.), patirtis paskatino tarptautiniu lygmeniu apsvarstyti, kaip būtų galima padidinti visos humanitarinės sistemos pagalbos teikimo pajėgumus. Įvairių šalių pastabos parodė, kad ši sistema ne visada užtikrina, jog būtų laiku patenkinti nukentėjusiųjų gyventojų pagrindiniai poreikiai. Be to, išryškėjo nauji humanitarinės veiklos dalyviai, tokie kaip valstybių narių civilinės saugos tarnybos arba kariniai daliniai, kurių logistikos pajėgumai teikiant skubią pagalbą buvo labai svarbūs. Dėl to JTO sistema, įskaitant JTO Generalinę asamblėją, JTO Ekonomikos ir socialinę tarybą (ECOSOC[3]) ir Agentūrų nuolatinį humanitarinių reikalų komitetą, patvirtino kelias JTO sistemos humanitarines reformas, kuriomis siekiama, kad humanitarinė pagalba būtų labiau nuspėjama, kad ji būtų teikiama reikiamu laiku ir būtų veiksmingesnė. Reformų programoje yra numatyta stiprinti humanitarinės pagalbos pajėgumus, humanitarinių reikalų koordinatorių sistemą ir užtikrinti prognozuojamą finansavimą.