Click to expand

语言组合: Click to swap content  主题   

您查找到: gearteten    [ 关闭颜色 ]

人工翻译

从专业翻译人员、公司、网页及可自由查看的翻译库中学习。

添加翻译

德语

斯洛文尼亚语

信息

(1) Durch den Anstieg des Verkehrsaufkommens sehen sich alle Mitgliedstaaten ähnlich gearteten und ähnlich gravierenden Sicherheits-und Umweltproblemen gegenüber.

(1) Zaradi naraščajočega prometa pestijo vse države članice varnostni in okoljski problemi podobne narave in resnosti.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

„a) durch ein Verfahren endgültig unbrauchbar gemacht wurden, das verbürgt, dass alle wesentlichen Teile der Feuerwaffe dauerhaft unbrauchbar sind und nicht zum Zwecke einer wie auch immer gearteten Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit der Waffe entfernt, ersetzt oder geändert werden können“;

„a) so bili zavrnjeni kot stalno neprimerni za uporabo z onesposobitvijo, ki zagotavlja, da so vsi bistveni deli strelnega orožja trajno neuporabni in jih ni mogoče odstraniti, zamenjati ali prirediti, da bi orožje na kakršen koli način ponovno usposobili“;

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Der Verwaltungsrat sollte zahlenmäßig begrenzt sein und bei den Mitgliedern sollte auf ein ausgewogenes Verhältnis von Wissenschafts-und Wirtschaftskompetenz geachtet werden. Die Mitglieder würden 'ad personam'ernannt mit keiner wie immer gearteten Vertretungsfunktion. Der Verwaltungsrat könnte bei seinem Entscheidungsfindungsprozess von externen Beratungsausschüssen unterstützt werden.

Upravni odbor mora biti številčno omejen, med znanstvenimi in poslovnimi izkušnjami njegovih članov pa mora obstajati enakomerno ravnovesje. Člani bi bili imenovani „ad personam“ brez kakršne koli reprezentativne vloge. Odboru lahko pomagajo zunanji svetovalni odbori, ki podpirajo njegov proces odločanja.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

f) "Selbstabfertigung" den Umstand, daß sich ein Nutzer unmittelbar selbst einen oder mehrere Abfertigungsdienste erbringt, ohne hierfür mit einem Dritten einen wie auch immer gearteten Vertrag über die Erbringung solcher Dienste zu schließen. Im Sinne dieser Definition gelten nicht als Dritte in ihrem Verhältnis zueinander Nutzer,

(f) "samooskrba" pomeni stanje, v katerem uporabnik letališča neposredno zase izvaja eno ali več vrst storitev zemeljske oskrbe in ne sklene pogodbe o opravljanju teh storitev s tretjo osebo; za namene te opredelitve se uporabniki letališč v medsebojnem odnosu ne štejejo za tretjo osebo, kadar:

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

Die von Portugal getätigten Ausgaben für die Durchführung der Maßnahmen gemäß Anhang I dürfen nicht zu einer wie immer gearteten Überkompensation der Eigentümer der durch die Maßnahmen betroffenen Baumbestände führen. Als Berechnungsgrundlage der Kompensation ist der Holzwert heranzuziehen, den der Eigentümer unmittelbar vor Inangriffnahme der betreffenden Maßnahmen innerhalb des Kahlschlaggürtels hätte verlangen können.

Izdatki, ki so nastali na Portugalskem, za ukrepe iz Priloge I ne smejo privesti do nobenih prekomernih nadomestil za lastnike dreves. Nadomestilo temelji na vrednosti lesa, ki bi jo lahko lastnik dosegel neposredno pred začetkom izvajanja ukrepov na goloseku.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Erzeugnisse der Kapitel 3 und der Positionen 1604 und 1605 des Harmonisierten Systems, die gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c) Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft im Sinne dieser Verordnung sind, für die ein Ursprungsnachweis nach Maßgabe des Kapitels V ausgestellt oder ausgefertigt wird, dürfen in der Gemeinschaft nicht Gegenstand einer wie auch immer gearteten Zollrückvergütung oder Zollbefreiung sein.

Izdelki, ki se uvrščajo v poglavje 3 ali tarifni številki 1604 in 1605 harmoniziranega sistema in imajo poreklo Skupnosti v smislu te uredbe, kot je določeno v členu 2(1)(c), za katere se izda ali sestavi dokazilo o poreklu v skladu z določbami poglavja V, se v Skupnosti ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carinskih dajatev.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

"(1) Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die in der Gemeinschaft oder in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien bei der Herstellung von Ursprungserzeugnissen verwendet worden sind, für die nach Maßgabe des Titels V ein Ursprungsnachweis ausgestellt oder ausgefertigt wird, dürfen in der Gemeinschaft oder in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien nicht Gegenstand einer wie auch immer gearteten Zollrückvergütung oder Zollbefreiung sein."

"1. Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji ne more uveljavljati kakršnokoli povračilo ali izvzetje od carin."

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

(1) Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die zur Herstellung von Ursprungserzeugnissen der Gemeinschaft, Ceutas und Melillas oder eines anderen in den Artikeln 3 und 4 genannten Landes verwendet worden sind, für die ein Ursprungsnachweis nach Maßgabe des Kapitels V ausgestellt oder ausgefertigt wird, dürfen in der Gemeinschaft oder in Ceuta und Melilla nicht Gegenstand einer wie auch immer gearteten Zollrückvergütung oder Zollbefreiung sein.

1. Za materiale brez porekla, ki se uporabijo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, iz Ceute in Melille ali iz katere od drugih držav, navedenih v členu 3 in 4, za katere se izda ali sestavi dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz poglavja V, se v Skupnosti ali v Ceuti in Melilli ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carinskih dajatev.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

3.24 Den Verlust von Biodiversität nimmt man aus Erzählungen, aus Berichten, aus politischen Papieren zur Kenntnis. Die negativen Folgen davon spürt man aber nicht unmittelbar. Teilweise hat man sogar das, was da draußen in der Landschaft verloren geht, selbst noch nie gesehen. Menschen engagieren sich bekanntlich nur für das, was sie wirklich kennen und lieben, wovon sie sich einen wie auch immer gearteten Nutzen erwarten.

3.24 Z izgubljanjem biotske raznovrstnosti se seznanjajo iz pripovedovanj, poročanj, političnih dokumentov. Z negativnimi posledicami pa se ne soočajo neposredno. Deloma gre za to, da tega, kar se nekje zunaj v krajini izgublja, sami še nikoli niso videli. Znano je, da se ljudje zavzemamo le za nekaj, kar zares poznamo, imamo radi in od česar pričakujemo kakšno korist.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Was die verbesserte Identifizierung gesuchter Personen anbelangt, so lässt sich festhalten, dass die Speicherung personenbezogener Daten in strafrechtlichen Datenbanken aufgrund eines zurückliegenden tatsächlichen oder vermuteten Verhaltens einer Person (wofür Nachweise vorgelegt werden müssen) zwar gerechtfertigt ist, dies bei EURODAC oder VIS aber nicht zutrifft. Weder ein Asylantrag noch ein Visumantrag kann einen wie auch immer gearteten Hinweis darauf geben, dass eine bisher unbescholtene Person eine Straftat oder eine terroristische Handlung begehen wird.

Kar zadeva boljšo identifikacijo iskanih oseb, se lahko ugotovi, da je shranjevanje osebnih podatkov v kazenskih zbirkah podatkov zaradi preteklega dejanskega ali domnevnega obnašanja posameznika (ki mora biti dokazano) upravičeno, vendar to ne velja za EURODAC ali VIS. Niti prošnja za azil niti vloga za vizum v nobenem primeru ne kažeta na to, da bo doslej nedolžen posameznik storil kaznivo ali teroristično dejanje.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Die Kommission erkennt an, daß die von den chinesischen und den philippinischen Herstellern verwendeten Teile nicht absolut identisch sind und daß folglich der Montageprozeß ebenfalls nicht genau der gleiche ist. Aus den der Kommission vorliegenden Informationen geht jedoch hervor, daß die Herstellung eines technisch komplizierteren Teils oder leicht anders gearteten Teils nicht systematisch teurer ist als die Herstellung des entsprechenden weniger komplizierten Teils. Außerdem läßt nichts darauf schließen, daß die angeblichen Unterschiede bei den materiellen Eigenschaften, die sich kaum auf die Kosten auswirken, die Verkaufspreise beeinflußten.

Komisija se strinja, da deli, ki jih uporabljajo kitajski in filipinski proizvajalci, niso popolnoma enaki in da zato tudi proces proizvodnje ni popolnoma enak. Vendar pa na podlagi podatkov, ki jih je imela na voljo Komisija, domnevno bolj sofisticiranega dela in/ali nekoliko drugačnega dela ni bilo sistematično dražje za proizvesti kot ustreznega domnevno manj sofisticiranega dela. Poleg tega tudi ni bilo podatkov, ki bi kazali na to, da imajo domnevne fizikalne razlike, ki zanemarljivo vplivajo na stroške, vpliv na prodajno ceno.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

4.2 Verkehrsbehörden und sonstige Inhaber von Verkehrsgelände sollten dazu angehalten werden, bestehende Einrichtungen, wie z.B. Terminals und Fahrzeuge, baulich so zu gestalten, dass das Verstecken von Sprengsätzen erschwert, die Evakuierung erleichtert und die Zahl der Opfer und das Ausmaß der Schäden im Falle einer Explosion oder eines sonst wie gearteten terroristischen Anschlags begrenzt wird. So ist die weitverbreitete Nutzung von Glas und Leichtbaumaterial in modernen Gebäuden, insbesondere dort, wo betriebliche und kommerziell genutzte Flächen eng nebeneinander bestehen, möglicherweise nicht mehr angemessen. Gleichzeitig haben sich eine Raumgestaltung mit gut einsehbaren Blicklinien und die Eliminierung von Versteckmöglichkeiten als wirksam erwiesen.

4.2 Prometne organe in druge uporabnike na prometnih površinah je treba spodbuditi, da pozornost posvetijo obliki obstoječe infrastrukture, kot so prometni terminali in vozila, da bi otežili skrivanje bomb, olajšali evakuacijo in zmanjšali število smrtnih žrtev ter škode v primeru eksplozije ali druge oblike terorističnega napada. Na primer, premisliti je treba, če je zadnje čase vse bolj razširjena uporaba steklenih in lahkih materialov pri gradnji, zlasti na območjih z veliko poslovnimi in trgovskimi objekti, še ustrezna. Hkrati pa se je pokazalo, da so zelo učinkovite dobro pregledne linije in odprava mest, primernih za skrivanje.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

19. Der Europäische Rat von Berlin im März 1999 gelangte u. a. aber auch zu der Schlussfolgerung, dass das System der Eigenmittel der Gemeinschaften transparent sowie einfach sein und auf Kriterien beruhen sollte, die die Beitragskapazität der einzelnen Mitgliedstaaten bestmöglich widerspiegeln. Die Existenz eines wie auch immer gearteten Korrekturmechanismus ist der Einfachheit und der Transparenz des Eigenmittelsystems jedoch abträglich. Insbesondere die Berechnung von Nettosalden umfasst zahlreiche Entscheidungsschritte (über einzubeziehende Elemente, Bezugszeiträume und Rechnungsführungsmethoden), die jedweden Korrekturmechanismus umständlich werden lassen. Außerdem sind Nettohaushaltssalden keine aussagekräftigen Indikatoren für die Bewertung der aus den Gemeinschaftspolitiken erwachsenden Gesamtvorteile, da sie keinerlei Aufschluss über die Multiplikatorwirkung dieser Politiken liefern [18].

19. Vendar pa je Evropski svet na srečanju v Berlinu marca 1999 med drugim sprejel sklep, da mora biti sistem virov lastnih sredstev Skupnosti pregleden, preprost in mora temeljiti na merilih, ki najbolje izražajo sposobnost prispevanja vsake posamezne države članice. Toda obstoj kakršnega koli mehanizma popravkov ogroža preprostost in preglednost sistema virov lastnih sredstev. Še zlasti računanje neto bilanc vsebuje veliko število odločitev (o vključevanju postavk, referenčnih obdobjih in računovodskih metodah), zaradi katerih je vsak mehanizem popravkov precej zapleten. Razen tega neto proračunske bilance niso dober kazalec za ocenjevanje splošnih prednosti, ki jih je mogoče pridobiti iz politik Skupnosti, saj ne upoštevajo multiplikacijskega učinka teh politik [18].

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

1.2 Dennoch musste die EU für den Fall wie auch immer gearteter Katastrophenfälle auf dem Unionsgebiet ein Gemeinschaftssystem für die Hilfeleistung einrichten. Hierbei handelt es sich um nichts anderes als den Katastrophenschutz, der die Mobilisierung lebenswichtiger Hilfe zur Deckung des unmittelbaren Bedarfs in Katastrophengebieten unterstützt und erleichtert, wobei sich diese Hilfe auch auf Gebiete außerhalb der Union erstreckt. Ziel der Kommissionsvorlage ist die Verbesserung des 2001 geschaffenen Gemeinschaftsverfahrens für den Katastrophenschutz [2] sowie die Ergänzung des Aktionsprogramms für den Katastrophenschutz [3] durch den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Schaffung eines Krisenreaktions-und Vorbereitungsinstruments für Katastrophenfälle [4].

1.2 Kljub temu je morala EU ustanoviti sistem Skupnosti za pomoč v primeru nesreč na območju Unije. Pri tem ne gre za nič drugega kot za civilno zaščito, ki podpira in pospešuje mobilizacijo življenjsko potrebne pomoči za zadovoljitev takojšnjih potreb na območjih, prizadetih zaradi nesreč, tudi tistih, ki se nahajajo izven Unije. Cilj predloga Komisije je izboljšanje mehanizma civilne zaščite Skupnosti [2], ustanovljenega leta 2001, ter dopolnitev akcijskega programa za civilno zaščito [3] s predlogom uredbe Sveta o vzpostavitvi instrumenta za hitro ukrepanje in pripravljenost na velike nesreče [4].

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

8.11 Die Beseitigung der Armut setzt unter anderem eine anders geartete Macht-und Chancenverteilung voraus. Um hier Fortschritte zu machen, ist die Festigung der Institutionen des sozialen und demokratischen Rechtsstaats von grundlegender Bedeutung. Auch die Stärkung der Organisationen der Zivilgesellschaft spielt hierbei eine große Rolle. Deshalb schlägt der EWSA vor, Haushaltslinien zur Erreichung dieses Ziel einzurichten.

8.11 Izkoreninjenje revščine med drugim zahteva drugačno razporeditev oblasti in priložnosti. Da bi bilo mogoče doseči ta cilj, je bistveno uskladiti institucije socialne in demokratične pravne države. Potrebna je tudi krepitev organizacij civilne družbe. EESO zato predlaga tudi uvedbo proračunskih postavk, namenjenih temu cilju.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Spezielle Studien Verträglichkeitsstudien zeigten, dass {(Name (Phantasiebezeichnung)} weder ein kontaktsensibilisierendes, noch phototoxisches oder photosensibilisierendes Potenzial aufweist, noch zeigten sie eine irgendwie geartete kumulative Reizung.
http://www.emea.europa.eu/

Posebne raziskave Raziskave varnosti zdravila so pokazale, da {Lastniško ime} ne povzroča kontaktne senzitizacije, fototoksičnosti, fotosenzitizacije ali iritacije zaradi kopičenja.
http://www.emea.europa.eu/

最近更新: 2012-04-11
主题: 医药
频率: 1
质量:

2.4 Nanotechnologien: Dies sind Technologien, die es erlauben, Atome und Moleküle so zu manipulieren, dass neue Oberflächen und Objekte entstehen. Diese erlangen durch die anders geartete Zusammensetzung und die neue Anordnung der Atome besondere Eigenschaften, die im täglichen Leben nutzbar sind. [2] Es sind dies also die Technologien eines Milliardstel Meters.

2.4 Nanotehnologije: gre za tehnologije, ki omogočajo manipulacijo atomov in molekul, s katerimi se ustvarjajo nove površine in predmeti, ki imajo zaradi drugačne zgradbe in nove razporeditve atomov posebne lastnosti, ki jih lahko izkoristimo v vsakdanjem življenju [2]. Gre torej za tehnologijo, vezano na milijardinko metra.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Die Mitwirkung von Beratungsstellen für Verwaltungsangelegenheiten, Reisebüros und Veranstaltern von touristischen Reisen und deren Endverkäufern als bevollmächtigte Mittler des Antragstellers ist eine gängige und besonders in Ländern mit großem Staatsgebiet sinnvolle Praxis. Diese gewerblichen Mittlerorganisationen sind unterschiedlich geartet, da sie gegenüber ihren Kunden, die sie mit der Erledigung der Visa-Formalitäten betrauen, Verpflichtungen unterschiedlichen Umfangs eingehen, und daher ist der Grad der ihnen zuzubilligenden Glaub-und Vertrauenswürdigkeit grundsätzlich unmittelbar proportional zu ihrer — mehr oder weniger ausgeprägten — Mitwirkung an der Gesamtreiseplanung, der Unterbringung, der Kranken-und Reiseversicherung und der von ihnen zu übernehmenden Rückkehr in das Herkunftsland.

Predvsem v državah z veliko površino je za zasebne upravne agencije, potovalne agencije in organizatorje potovanj ter njihove prodajalce na drobno običajno in koristno, da delujejo kot prosilčevi pooblaščeni posredniki. Ti poslovni posredniki po svoji naravi niso enotni, saj ne prevzemajo enake stopnje zaveze do svojih strank, ki jim zaupajo obdelavo vizumov; tako bo stopnja solventnosti in zanesljivosti, ki se od njih pričakuje, načeloma neposredno sorazmerna njihovi stopnji udeleženosti v celotnem načrtovanju potovanja, namestitve, zdravstvenem in potovalnem zavarovanju ter njihovi odgovornosti za povratek stranke v izvorno državo.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

-15. Ergänzend zur COI-Zusammenarbeit (wenn auch inhaltlich anders geartet) wird die Kommission das Notwendige zur Vorbereitung der in Artikel 29 der Asylverfahren-Richtlinie vorgesehenen Listen sicherer Herkunftsstaaten unternehmen. Bei der Vorbereitung dieser Liste wird die Kommission auf die Informationen zurückgreifen, die ihre Delegationen in den Drittländern bereitstellen, sowie auf die Berichte der diplomatischen Vertretungen der Mitgliedstaaten. Eine verstärkte Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission auf diesem Gebiet ist unerlässlich und wird dazu beitragen, dass die Informationen korrekt, kohärent und zuverlässig sind.

-15. Komisija bo poleg sodelovanja pri informacijah o državi izvora (čeprav vsebinsko drugačnega) začela z delom, potrebnim za pripravo najmanjšega skupnega seznama varnih držav izvora, predvidenega s členom 29 Direktive o azilnih postopkih. Pri pripravi takega seznama bo Komisija uporabila informacije iz svojih delegacij v tretjih državah in iz poročil, ki jih pripravljajo diplomatska predstavništva držav članic. Okrepljeno sodelovanje in usklajevanje na tem področju med državami članicami in Komisijo bo bistveno in bo prispevalo k točnosti, doslednosti in zanesljivosti informacij.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Die Diskussionen waren von Land zu Land anders geartet – in einigen Ländern bestanden starke Vorbehalte gegen eine erneute Erweiterung, in anderen Ländern (Slowenien, Vereinigtes Königreich) waren die Menschen positiver eingestellt. Bei der Meinungsbildung spielen historische und geografische Gründe eine Rolle. Einige Länder ziehen Kroatien und die westlichen Balkanländer der Türkei vor.

Narava razprav se je spreminjala od ene države do druge, od močnega odpora do nadaljnjih širitev v nekaterih primerih do bolj pozitivnega odnosa v drugih primerih (Slovenija, Združeno kraljestvo). Na mnenje državljanov o tem vprašanju vplivajo zgodovinske in geografske perspektive. Nekatere države so bolj naklonjene Hrvaški in zahodnemu Balkanu kot Turčiji.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

添加翻译

查找 人工翻译句子

可信度 - 机器翻译是将我们的统计机器翻译与Google、Systran和Worldlingo结合而成的。


帮助评定类似检索数据:  entscheidungsfindungsprozess (德语 - 斯洛文尼亚语) | rechnungsführungsmethoden (德语 - 斯洛文尼亚语) | kontaktsensibilisierendes (德语 - 斯洛文尼亚语) | vorbereitungsinstruments (德语 - 斯洛文尼亚语)


用户正在寻求帮助: foreshortening (英语>意大利语) | ჩემი (格鲁吉亚语>法语) | ma non posso salvare (意大利语>葡萄牙语) | gyrul (格鲁吉亚语>希腊语) | ფაილის (格鲁吉亚语>韩语) | distrazione (意大利语>葡萄牙语) | raobj (英语>丹麦语) | möda (瑞典语>英语) | marimonbetänkandena (瑞典语>英语) | freight prepaid (英语>意大利语) | iban : it 07 x 36000 03200 0ca004930152 (高棉语>意大利语) | molte buone cose vengono (西班牙语>意大利语) | a-no ang ku-lay ng ga-tas (韩语>葡萄牙语) | mesure (法语>英语) | muta na ba si (英语>塔加路族语)


举报滥用现象  | 关于MyMemory   | 联系我们


您所选择语言的MyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语