Click to expand

语言组合: Click to swap content  主题   

您查找到: racchiusi    [ 关闭颜色 ]

人工翻译

从专业翻译人员、公司、网页及可自由查看的翻译库中学习。

添加翻译

意大利语

波兰语

信息

2) "pacco batterie": un gruppo di pile o accumulatori collegati tra loro e/o racchiusi come un'unità singola e a sé stante in un involucro esterno non destinato ad essere lacerato o aperto dall'utilizzatore;
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:IT:HTML

2) "zestaw baterii" oznacza każdy zespół baterii lub akumulatorów połączonych ze sobą i/lub otoczonych zewnętrzną osłoną, tak aby tworzyły kompletną całość, która nie jest przeznaczona do dzielenia na części ani otwierania przez użytkownika końcowego;
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PL:HTML

最近更新: 2009-01-01
主题: 法律与公证
频率: 2
质量:
注意:包含隐藏的HTML格式

2) "pacco batterie": un gruppo di pile o accumulatori collegati tra loro e/o racchiusi come un'unità singola e a sé stante in un involucro esterno non destinato ad essere lacerato o aperto dall'utilizzatore;

2)%quot%zestaw baterii%quot% oznacza każdy zespół baterii lub akumulatorów połączonych ze sobą i/lub otoczonych zewnętrzną osłoną, tak aby tworzyły kompletną całość, która nie jest przeznaczona do dzielenia na części ani otwierania przez użytkownika końcowego;

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

Tutti i circuiti di memoria di taratura asportabili sono rivestiti di resina, racchiusi in un contenitore sigillato o protetti da algoritmi elettronici e possono essere sostituiti soltanto per mezzo di procedure o attrezzi appositi.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:IT:HTML

(Dziennik SAE 2186 z października 1996 r.) pod warunkiem że wymiana zabezpieczeń jest przeprowadzania z wykorzystaniem protokołów i złącza diagnostycznego opisanych w dodatku 1 do załącznika XI.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PL:HTML

最近更新: 2009-01-01
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:

L'articolo 18, paragrafo 3, della direttiva quadro consente alla Commissione, qualora l'interoperabilità non sia stata adeguatamente raggiunta, di ricorrere alla procedura di cui all'articolo 17 della direttiva medesima, che permette di rendere obbligatoria l'applicazione di determinate norme. Nella sua comunicazione del luglio 2004, la Commissione ha passato in rassegna i differenti aspetti racchiusi nel termine "interoperabilità" contenuto nella direttiva ed ha concluso che la vera questione non consisteva nello stabilire se fosse stata raggiunta o meno l'interoperabilità, ma se fosse opportuno rendere obbligatorie una o più norme API per uno o più segmenti del mercato.

W przypadku braku odpowiedniego poziomu interoperacyjności, artykuł 18 ust. 3 dyrektywy ramowej pozwala Komisji odwołać się do procedury określonej w art. 17 dyrektywy, zgodnie z którą pewne standardy mogą zostać wprowadzone obowiązkowo. W swoim komunikacie z lipca 2004 r. Komisja zwróciła uwagę na różne aspekty terminu interoperacyjność zdefiniowanego w dyrektywie oraz zauważyła, że zadaniem Komisji nie jest stwierdzenie czy osiągnięto interoperacyjność, lecz ustalenie czy konieczne jest obowiązkowe wprowadzenie jednego lub kilku standardów API dla jednego lub kilku segmentów rynku.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

Se, in un caso contemplato all'articolo 7, paragrafo 4, dell'accordo, la delegazione svizzera ritiene che il contenuto di un atto o di una misura è di natura tale da incidere sui principi della neutralità, del federalismo o della democrazia diretta racchiusi nell'ordinamento costituzionale della Svizzera, viene convocata una riunione a livello ministeriale del comitato misto dalla succitata delegazione o dietro sua richiesta entro tre settimane. Il comitato misto esamina attentamente tutte le modalità per continuare l'accordo, in particolare qualsivoglia soluzione alternativa proposta dalla delegazione svizzera. Se dopo un esame approfondito effettuato entro il periodo di cui all'articolo 7, paragrafo 4, dell'accordo, il comitato misto non accetta tali modalità, l'accordo sarà considerato estinto con effetto dalla fine dei tre mesi successivi alla scadenza del periodo di cui sopra.

Jeżeli, w przypadku przewidzianym w art. 7 ust. 4 Umowy, delegacja szwajcarska uzna, że treść aktu lub środek może mieć wpływ na zasady neutralności, federalizmu lub demokracji bezpośredniej chronione w porządku konstytucyjnym Szwajcarii, posiedzenie Komitetu Mieszanego na poziomie ministerialnym zwoływane jest przez lub na wniosek tej delegacji w terminie trzech tygodni. Komitet Mieszany analizuje szczegółowo wszystkie sposoby przedłużenia stosowania Umowy, w szczególności wszystkie alternatywne rozwiązania zaproponowane przez delegację szwajcarską. Jeżeli, po dogłębnym przeanalizowaniu w okresie, o którym mowa w art. 7 ust. 4 Umowy, Komitet Mieszany nie przyjmie takich rozwiązań, wygaśnięcie umowy staje się skuteczne trzy miesiące po wygaśnięciu tego terminu.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

-Le iniziali del Ministero degli Affari Esteri, MSZ, si stagliano contro uno sfondo di linee orizzontali racchiuse da un cerchio del diametro di 29 mm.

-Skrót Ministerstwa Spraw Zagranicznych, MSZ, widnieje w zarysie na tle poziomych linii biegnących w okręgu, 29 mm w poprzek.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

22021000 -Acque, comprese le acque minerali e le acque gassate, con aggiunta di zucchero o di altri dolcificanti o di aromatizzanti Rientrano in questa sottovoce le bevande rinfrescanti di cui alle note esplicative del SA, voce 2202, lettera A. La presenza di antiossidanti, di vitamine, di stabilizzanti o chinino, non ha effetto sulla classificazione delle bevande rinfrescanti. Questa sottovoce comprende, per esempio, i prodotti liquidi costuiti d'acqua, da zucchero e da sostanze aromatiche, racchiuse in un cuscinetto di materia plastica artificiale e destinati alla fabbricazione domestica di ghiaccioli, mediante congelamento in apparecchi frigoriferi. Vedi anche la nota complementare 1 del presente capitolo. -

22021000 -Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane Podpozycja ta obejmuje napoje, o których mowa w Notach wyjaśniających do HS do pozycji 2202, akapit (A). Obecność przeciwutleniaczy, witamin, substancji stabilizujących lub chininy, nie wpływa na klasyfikacje napojów. Podpozycja ta obejmuje wyroby płynne, składające się z wody, cukru i aromatów, pakowane w torebki z tworzywa sztucznego i przeznaczone do przyrządzania, w warunkach domowych, lodów na patyku poprzez zamrożenie w zamrażarce Patrz także uwaga dodatkowa 1 do niniejszego działu. -

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

-il territorio della Repubblica italiana, ad eccezione dei comuni di Livigno e di Campione d'Italia e delle acque nazionali del lago di Lugano racchiuse fra la sponda ed il confine politico della zona situata fra Ponte Tresa e Porto Ceresio,

-terytorium Republiki Włoskiej, z wyjątkiem gmin Livigno i Campione d'Italia oraz wód krajowych jeziora Lugano znajdujących się pomiędzy nabrzeżem a granicą polityczną strefy położonej pomiędzy Ponte Tesa i Porto Ceresio,

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 2
质量:
参考: 匿名

La pipetta è racchiusa in un blister costituito da un foglio di alluminio temperato molle / PVC a prova di bambino.
http://www.emea.europa.eu/

Pipeta zamknięta jest w zgrzewanym opakowaniu z folii aluminiowej i PCV, co stanowi ochronę przed dostępem dzieci
http://www.emea.europa.eu/

最近更新: 2012-04-11
主题: 医药
频率: 1
质量:

La doxorubicina cloridrato contenuta in Caelyx è racchiusa in sfere piccolissime, denominate liposomi pegilati, che facilitano il trasporto del farmaco dal sangue al tessuto tumorale evitandone la dispersione nel tessuto sano.
http://www.emea.europa.eu/

Chlorowodorek doksorubicyny występujący w leku Caelyx jest zamknięty w małych kulkach zwanych pegylowanymi liposomami, co ułatwia dotarcie leku z krwią do tkanek zmienionych rakowo, zamiast do normalnych, zdrowych tkanek.
http://www.emea.europa.eu/

最近更新: 2012-04-10
主题: 医药
频率: 1
质量:

Esso dovrebbe descrivere il tipo di AIF racchiuso in ciascun gruppo.
http://www.ecb.int/

Opisuje on rodzaj instytucji pośrednictwa finansowego przekazujących główne kategorie.
http://www.ecb.int/

最近更新: 2012-03-19
主题: 金融
频率: 1
质量:

A sud la zona è racchiusa dal Mar Mediterraneo.

Morze Śródziemne stanowi granicę południową.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

4. a) Il bollo sanitario deve recare le seguenti indicazioni racchiuse in un contorno ovale:

4. a) Oznakowanie zdrowotności musi obejmować następujące szczegóły w obrębie owalnej krawędzi:

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

3. Qualora un bollettino di consegna TR riguardi sia contenitori di merci che circolano vincolate alla procedura di transito comunitario esterno, sia contenitori di merci che circolano vincolate alla procedura di transito comunitario interno, in conformità dell'articolo 165 del codice e dell'articolo 311, lettera b), l'ufficio di partenza annota, nello spazio riservato alla dogana degli esemplari nn. 1, 2, 3A e 3B del bolletino di consegna TR, riferimenti ben distinti ai contenitori, secondo il tipo di merci ivi racchiuse, e appone rispettivamente la sigla "T1 " e la sigla "T2 " oppure "T2ES " o "T2PT " in corrispondenza del riferimento ai relativi contenitori.

3. Jeżeli wykaz zdawczy TR dotyczy zarówno kontenerów zawierających towary przemieszczające się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego, jak i kontenerów zawierających towary przemieszczające się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 165 Kodeksu i art. 311 lit. b), urząd wyjścia wpisuje w polu przeznaczonym dla organów celnych arkuszy 1, 2, 3A i 3B wykazu zdawczego TR oddzielne numery kontenera(-ów) zgodnie z rodzajem towarów, które się w nim(nich) znajdują, i umieszcza przy właściwych numerach kontenera(-ów) odpowiednio symbol%quot%T1%quot% oraz symbol%quot%T2%quot%,%quot%T2ES%quot% lub%quot%T2PT%quot%.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

-la sua area naturale e le zone in essa racchiuse sono stabili o in aumento,

-jego naturalny zasięg i obszary mieszczące się w obrębie tego zasięgu są stałe lub się powiększają,

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

-il territorio della Repubblica italiana, ad eccezione dei comuni di Livigno e Campione d'Italia e delle acque nazionali del Lago di Lugano racchiuse fra la sponda e il confine politico della zona situata fra Ponte Tresa e Porto Ceresio;

-terytorium Republiki Włoskiej, z wyjątkiem gmin Livigno i Campione d'Italia oraz wód krajowych jeziora Lugano znajdujących się pomiędzy nabrzeżem a granicą polityczną strefy położonej pomiędzy Ponte Tresa i Porto Ceresio;

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

[4] Alcune parti del presente testo sono state redatte in modo da evitare di diffondere informazioni riservate. Si tratta delle parti racchiuse in parentesi quadre e contrassegnate da un asterisco.

[4] Części niniejszego tekstu zostały odpowiednio zredagowane w celu zapewnienia poufności informacji; części te są zawarte w nawiasach kwadratowych i oznaczone gwiazdką.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

iv) il RABORAL può essere fornito unicamente ai terzi specificati sopra al punto ii) e nella forma indicata nella notifica, vale a dire in forma liquida di sospensione virale contenuta in un sacchetto di polietilene racchiuso in una esca destinata alle volpi, resistente agli sbalzi di temperatura e agli urti. L'imballaggio consiste di sacchi o scatole sigillate contenenti 200 esche vaccino racchiuse in una ulteriore scatola di cartone. L'etichetta su ciascuna esca vaccino è la seguente « VACCINO -NON TOCCARE » sulla confezione, l'etichettatura deve essere conforme alla legislazione veterinaria vigente;

iv) Szczepionka jest udostępniana jedynie osobom trzecim wymienionym w ii) powyżej, w formie wskazanej w opisie, tj. w formie płynnej, jako zawiesina wirusa w torebce z polietylenu, która jest umieszczona w przynęcie dla lisów, odporna na zmiany temperatury i wstrząsy. Opakowania mają formę torebek ze zgrzewem albo pudełek po 200 sztuk przynęt ze szczepionką umieszczonych w większym opakowaniu (kartonie). Każda przynęta ze szczepionką jest oznaczona napisem "szczepionka — nie dotykać". Etykietowanie na opakowaniu jest zgodne z aktualnym prawodawstwem w dziedzinie weterynarii;

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

添加翻译

查找 人工翻译句子

可信度 - 机器翻译是将我们的统计机器翻译与Google、Systran和Worldlingo结合而成的。


帮助评定类似检索数据:  interoperabilità (意大利语 - 波兰语) | classificazione (意大利语 - 波兰语) | contrassegnate (意大利语 - 波兰语)


用户正在寻求帮助: buon laboro (意大利语>西班牙语) | nã£o te perguntei (葡萄牙语>意大利语) | rugur (英语>西班牙语) | trasferimento (英语>西班牙语) | codice sovraimpresso (意大利语>西班牙语) | fotos de vajinas de niã±as lindas (西班牙语>英语) | che gusto (意大利语>西班牙语) | che colore hai le mutandine (意大利语>西班牙语) | well i am older than you (英语>西班牙语) | nom et prénom qualité (法语>英语) | calamités (意大利语>西班牙语) | - zwei eingänge zum anschluss an verschiedene (德语>法语) | kabalan (英语>塔加路族语) | promise (波兰语>法语) | toimitta (英语>西班牙语)


举报滥用现象  | 关于MyMemory   | 联系我们


您所选择语言的MyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语