您查找到: sady [ 关闭颜色 ]
从专业翻译人员、公司、网页及可自由查看的翻译库中学习。
波兰语 |
德语 |
信息 |
-Od 1964 r. plantatorzy drzew cytrusowych bez wahania sadzili w znacznych ilościach drzewa klementynki. Obecnie sady Korsyki stanowią ponad 2000 ha zapewniając średnią produkcję 22000 ton.
|
-Seit 1964 pflanzen die Zitrusbauern bereitwillig in beträchtlichem Umfang Clementinenbäume an. Heute erstrecken sich die Clementinenhaine auf Korsika über mehr als 2000 Hektar und liefern eine durchschnittliche Erzeugung von 22000 Tonnen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
2. Jedynie sady produkujące orzechy i spełniające warunki określone w ust. 3 i 4, w dniu który zostanie ustalony zgodnie z art. 3 niniejszego rozporządzenia kwalifikują się do płatności obszarowych przewidzianych w art. 83 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.
|
(2) Für die Flächenzahlung gemäß Artikel 83 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 kommen nur Obstgärten in Betracht, die Schalenfrüchte erzeugen und zu dem gemäß Artikel 3 der vorliegenden Verordnung festzusetzenden Zeitpunkt den Bedingungen gemäß den Absätzen 3 und 4 entsprechen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
2. Do dopłat obszarowych zapewnionych w art. 83 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 kwalifikowane są tylko sady rodzące orzechy i spełniające warunki wymienione w ust. 3 i 4 niniejszego artykułu w dniu do ustalenia zgodnie z postanowieniami zawartymi w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 796/2004.
|
2. Für die Flächenzahlung gemäß Artikel 83 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 kommen nur Obstanlagen in Betracht, die Schalenfrüchte erzeugen und zu dem gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 festzusetzenden Zeitpunkt den Bedingungen gemäß den Absätzen 3 und 4 entsprechen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
obszary korzystające z tej operacji powinny zostać ograniczone, a najmniej produktywne sady powinny zostać z niej wyłączone; obszary te powinny być rozdzielone między Państwa Członkowskie na podstawie areału sadów, wielkości produkcji oraz wycofań każdego z Państw Członkowskich; należy zapewnić możliwość zmiany takiego rozdziału celem optymalizacji karczowanych obszarów; konieczne jest także pozwolenie Państwom Członkowskim na podejmowanie decyzji co do regionów oraz warunków wymienionej operacją, tak aby jej wprowadzenie nie zakłócało ekonomicznej oraz ekologicznej równowagi niektórych regionów;
|
Zu diesem Zweck sind die Flächen zu begrenzen, die für diese Maßnahmen in Frage kommen; weniger ertragsfähige Obstbaumpflanzungen müssen ausgeschlossen werden. Die betreffenden Flächen sind je nach der einzelstaatlichen Gesamtfläche, Erzeugung und Marktentnahme auf die Mitgliedstaaten aufzuteilen. Diese Aufteilung muß geändert werden können, um bezüglich der gerodeten Flächen bestmögliche Ergebnisse zu erzielen. Die Mitgliedstaaten sollten ferner ermächtigt werden, die in Frage kommenden Gebiete und die Bedingungen festzulegen, unter denen diese Maßnahmen anzuwenden sind, ohne das ökonomische und ökologische Gleichgewicht bestimmter Regionen zu gefährden.
|
最近更新: 2008-03-04 |
apríla 2005, ktorou sa ustanovujú zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny, ako aj požiadavky na povolenie výroby alebo dovozu takýchto liekov (Ú.
|
April 2005 zur Festlegung von Grundsätzen und ausführlichen Leitlinien der guten klinischen Praxis für zur Anwendung beim Menschen bestimmte Prüfpräparate sowie von Anforderungen für die Erteilung einer Genehmigung zur Herstellung oder Einfuhr solcher Produkte (ABl.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Poznámka: Smernica 2001/83/ES bola zmenená a doplnená a požiadavka SLP je teraz obsiahnutá v kapitole Úvod a všeobecné zásady smernice Komisie 2003/63/ES z 25.
|
Anmerkung: Die Richtlinie 2001/83/EG wurde geändert; die GLP-Anforderungen sind nun im Kapitel "Einführung und allgemeine Grundlagen" der Richtlinie 2003/63/EG der Kommission vom 25.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Pri ustanovovaní orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce orgány dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v prílohe 2 k tejto dohode a kritériá posudzovania stanovené v prílohe V k smernici 90/384/EHS a v článku 12 smernice 2004/22/ES, pokiaľ ide o výrobky, na ktoré sa tieto smernice vzťahujú.
|
Für die Benennung der Konformitätsbewertungsstellen beachten die benennenden Behörden die in Anhang 2 des Abkommens enthaltenen allgemeinen Grundsätze sowie für die unter diese Richtlinien fallenden Produkte die in Anhang V der Richtlinie 90/384/EWG und in Artikel 12 der Richtlinie 2004/22/EG festgelegten Kriterien.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Pri ustanovovaní orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce orgány dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v prílohe 2 k tejto dohode a kritériá posudzovania stanovené v prílohe IX k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/14/ES.
|
Für die Benennung der Konformitätsbewertungsstellen beachten die benennenden Behörden die allgemeinen Grundsätze des Anhangs 2 dieses Abkommens sowie die Kriterien des Anhangs IX der Richtlinie 2000/14/EG.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Pri ustanovovaní orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce orgány dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v prílohe 2 k tejto dohode a kritériá posudzovania stanovené v prílohe VI k smernici 2004/108/EHS.
|
Für die Benennung der Konformitätsbewertungsstellen beachten die benennenden Behörden die in Anhang 2 dieses Abkommens enthaltenen allgemeinen Grundsätze sowie die in Anhang VI der Richtlinie 2004/108/EG festgelegten Kriterien.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Osobitné zásady pri ustanovovaní orgánov posudzovania zhody
|
Besondere Grundsätze für die Benennung der Konformitätsbewertungsstellen
|
最近更新: 2009-01-01 |
Na tieto účely uplatňujú zásady a postupy podľa týchto svojich ustanovení, ktoré sú uznané za rovnocenné a v súlade s uvedenými aktmi Rady OECD "C(81) 30 Final" a "C(89) 87 Final":
|
Zu diesem Zweck wenden sie die Grundsätze und Verfahren ihrer im Folgenden aufgeführten Rechtsvorschriften an, deren Gleichwertigkeit und Übereinstimmung mit den Akten des Rates der OECD "OECD Council Act C(81) 30 (final)" und "OECD Council Act C(89) 87 (final)" anerkannt wird.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Pri ustanovovaní orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce orgány dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v prílohe 2 k tejto dohode a kritériá posudzovania stanovené v prílohe XI k smernici 94/9/EHS.
|
Für die Benennung der Konformitätsbewertungsstellen beachten die benennenden Behörden die in Anhang 2 des Abkommens enthaltenen allgemeinen Grundsätze sowie die in Anhang XI der Richtlinie 94/9/EG festgelegten Kriterien.
|
最近更新: 2009-01-01 |
októbra 2003, ktorou sa ustanovujú zásady a metodické pokyny správnej výrobnej praxe týkajúcej sa liekov na humánne použitie a skúšaných liekov na humánne použitie (Ú.
|
Oktober 2003 zur Festlegung der Grundsätze und Leitlinien der Guten Herstellungspraxis für Humanarzneimittel und für zur Anwendung beim Menschen bestimmte Prüfpräparate (ABl.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Pri ustanovovaní orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce orgány dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v prílohe 2 k tejto dohode a kritériá posudzovania stanovené v prílohe IV k smernici 89/106/EHS.
|
Für die Benennung der Konformitätsbewertungsstellen beachten die benennenden Behörden die in Anhang 2 dieses Abkommens enthaltenen allgemeinen Grundsätze sowie die in Anhang IV der Richtlinie 89/106/EWG festgelegten Kriterien.
|
最近更新: 2009-01-01 |
februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (Ú.
|
Februar 2004 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Anwendung der Grundsätze der Guten Laborpraxis und zur Kontrolle ihrer Anwendung bei Versuchen mit chemischen Stoffen (ABl.
|
最近更新: 2009-01-01 |
júla 1991, ktorou sa ustanovujú zásady a pokyny týkajúce sa správnej výrobnej praxe veterinárnych liečiv (Ú.
|
Juli 1991 zur Festlegung der Grundsätze und Leitlinien der Guten Herstellungspraxis für Tierarzneimittel (ABl.
|
最近更新: 2009-01-01 |
Na účely tejto sektorovej kapitoly je "ustanovovanie orgánov posudzovania zhody" postupom, prostredníctvom ktorého monitorovacie orgány SLP uznávajú, že skúšobné zariadenia dodržiavajú zásady SLP.
|
Für die Zwecke dieses sektoralen Kapitels bedeutet der Begriff "Benennung der Konformitätsbewertungsstellen" das Verfahren, nach dem die für die Überwachung der GLP zuständigen Behörden anerkennen, dass die Prüfeinrichtungen die Grundsätze der GLP einhalten.
|
最近更新: 2009-01-01 |
查找 人工翻译句子
可信度 - 机器翻译是将我们的统计机器翻译与Google、Systran和Worldlingo结合而成的。
帮助评定类似检索数据: wyszczególnienia (波兰语 - 德语) | odzwierciedlają (波兰语 - 德语) | zosúlaďovaní (波兰语 - 德语)
用户正在寻求帮助: pokin (英语>法语) | officer former investigations (英语>法语) | wafter (英语>韩语) | interchangeable (英语>捷克语) | priporočilo (英语>法语) | polarimetric (英语>法语) | allsop (英语>印度尼西亚语) | registered office (英语>法语) | beweiser (德语>捷克语) | pojedini sektori gospodarstva (克罗地亚语>德语) | my telephone number is (英语>法语) | frenulum (荷兰语>法语) | kazach (英语>克罗地亚语) | tabs (英语>丹麦语) | pourquoi tu n (英语>法语)
举报滥用现象 |
关于MyMemory
| 联系我们
您所选择语言的MyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语