Click to expand

语言组合: Click to swap content  主题   

您查找到: polnjena    [ 关闭颜色 ]

人工翻译

从专业翻译人员、公司、网页及可自由查看的翻译库中学习。

添加翻译

斯洛文尼亚语

英语

信息

Da je sežigalnica učinkovita, mora biti ustrezno polnjena.
http://www.europarl.europa.eu/

For an incinerator to be efficient, it must be suitably filled.
http://www.europarl.europa.eu/

最近更新: 2012-02-28
主题: 社会科学
频率: 1
质量:

Polnjena čokolada, čokolada s…polnilom, čokolada z jedrom iz…

Filled chocolate, chocolate with... filling, chocolate with... centre

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net

Pripravita se 2 para kolon, polnjena v skladu s točko 6.2.

Three pairs, respectively, of the columns filled according to section 6.2 are prepared.

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net

Polnjena kolona (5 % CW 20 M, Carbopak B), 2 m 2 mm i.d.

A packed column (5 % CW 20M, Carbopak B), 2 m x 2 mm i.d.

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net

Še posebno se vsako leto zaradi uhajanja pregleda stacionarna oprema, polnjena s hladilno tekočino, ki presega 3 kg.

In particular, fixed equipment with a refrigerating fluid charge of more than 3 kg shall be checked for leakages annually.

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net

varovalna kolona (pribl. 20 mm × 3 mm ID), suho polnjena s Perisorbom RP 18 (30 do 40 m) ali enakovrednim polnilom.

guard column (ca. 20 mm x 3 mm ID) dry-packed with Perisorb RP 18 (30 to 40 >ISO_7>ì>ISO_1>m) or equivalent.

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net
注意:包含隐藏的HTML格式

Suspenzija za cepljenje je polnjena v 3- mililitrskih steklenih vialah (tipa I) z gumijastim zamaškom (bromobutilna guma) in pokrovčkom na navoj.
http://www.emea.europa.eu/

The vaccine suspension is filled in a volume of 3 ml in vials (type I glass) with a rubber stopper (bromobutyl rubber) and a screw cap.
http://www.emea.europa.eu/

最近更新: 2012-04-11
主题: 医药
频率: 1
质量:

Kolona Lichrosphere - 100 (250 × 4,6 mm) ali enakovredna kolona, polnjena z oktadecilsilanom (C 18), velikost delcev 5 m.

A Lichrosphere - 100 column (250 x 4,6 mm) or an equivalent column packed with octadecylsilane (C 18), 5m particle size

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net

Kolona Lichrosphere - 100 (250 × 4,6 mm) ali enakovredna kolona, polnjena z oktadecilsilanom (C 18), velikost delcev 5 m.

A Lichrosphere - 100 column (250 x 4,6 mm) or an equivalent column packed with octadecylsilane (C 18), 5 >ISO_7>ì>ISO_1>m particle size

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net
注意:包含隐藏的HTML格式

Kolona iz nerjavečega jekla, dolžina 250 mm, notranji premer 4,6 mm, polnjena z Zorbax phenylom (kemijsko vezani fenetilsilan na Zorbax SIL, sklenjen s trimetilklorosilanom), velikost delcev 6 μm, ali ekvivalent.

Stainless steel chromatographic column, length 250 mm, internal diameter 4,6 mm, packed with Zorbax phenyl (chemically bonded phenethylsilane on Zorbax SIL, end-capped with trimethylchlorosilane), particle size 6 µm, or equivalent.

最近更新: 2009-01-01
主题: 社会科学
频率: 1
质量:
参考: Translated.net

1. Sprejmejo se vsi izvedljivi previdnostni ukrepi za preprečitev in čim večje zmanjšanje uhajanja nadzorovanih snovi. Še posebno se vsako leto zaradi uhajanja pregleda stacionarna oprema, polnjena s hladilno tekočino, ki presega 3 kg. Države članice opredelijo pogoje za minimalno usposobljenost osebja, ki pri tem sodeluje. Najpozneje do 31. decembra 2001 države članice poročajo Komisiji o programih v zvezi s temi pogoji. Komisija ovrednoti ukrepe, ki so jih države članice sprejele. Glede na to ovrednotenje ter tehnične in druge ustrezne informacije Komisija predlaga ukrepe v zvezi s temi pogoji za minimalne standarde usposobljenosti.

1. All precautionary measures practicable shall be taken to prevent and minimise leakages of controlled substances. In particular, fixed equipment with a refrigerating fluid charge of more than 3 kg shall be checked for leakages annually. Member States shall define the minimum qualification requirements for the personnel involved. By 31 December 2001 at the latest, Member States shall report to the Commission on the programmes related to the above qualification requirements. The Commission shall evaluate the measures taken by the Member States. In the light of this evaluation and of technical and other relevant information, the Commission, as appropriate, shall propose measures regarding those minimum qualification requirements.

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Opis: Poseben pekovski izdelek po starodavnem receptu iz gladke moke, mletega sladkorja, celih jajc, vode, pecilnega praška, začimb (cimeta, janeža, klinčkov in zvezdastega janeža) ter medu ali karamela. Testo se razvalja ali vlije v okroglo obliko (debeline 2 do 3 mm, premera 9,5 do 12 cm), po pečenju pa zvije v obliko korneta, tako da spominja na človeško uho. Okus in vonj mu dajejo uporabljene začimbe. Nedopustno je, da nad značilnim skladnim okusom prevlada priokus po začimbah. Uporaba drugih kemijskih dodatkov testu razen pecilnega praška ni dovoljena. Prodajajo se bodisi nepolnjena, najpogosteje 5–10 kosov v vrečki, bodisi polnjena z različnimi trajnimi ali pokvarljivimi nadevi.

Description: A special bakery product made according to a historic recipe from fine-ground flour, granulated sugar, whole eggs, water, baking powder, spices (cinnamon, aniseed, cloves, and star anise) and honey or caramel. The dough is rolled or poured into a circular form (2 to 3mm thick, 9.5 to 12cm in diameter) and after baking is twisted into a cornet shape, which gives it the approximate appearance of a human ear. Taste and flavour is through the use of spices. It is unacceptable for the characteristic delicate flavour to be overcome by too much use of spices. It is not allowed to use any other chemical additives in the dough except of baking powder. Most frequently bags of 5 to 10 non-filled are sold or filled with various mixtures, either long-life or intended to be consumed immediately

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名

Priprava: mišični in maščobni delci so natančno očiščeni, odstranjeno je večje vezno tkivo in mehko maščobno tkivo, bezgavke in večji deli živčnih vlaken. Meso je mleto s strojem za mletje mesa, z luknjami premera 6 mm. Temperatura mesa pri mletju mora biti nad 0 oC; soljenje poteka med klanjem; ko je meso mleto, se masi dodajo druge sestavine in dišavnice. Gnetenje poteka v vakuumskih napravah ali pa dlje časa pri atmosferskem tlaku. "Salame Cremona" je polnjena v naravno svinjsko, konjsko ali ovčje črevo, z najmanj 65 mm začetnega premera. Vezanje z vrvico poteka ročno ali mehansko. Skladiščenje proizvoda v hladilni komori je dovoljeno največ en dan pri temperaturi med 2 oC in 10 oC. Sušenje je toplo pri temperaturi med 15 oC in 25 oC.

Preparation: The pieces of muscle and fat are carefully trimmed, with removal of the larger bits of connective tissue, soft fat, lymph nodes and nerves. The meat is ground in mincers using blades with 6 mm holes. During mincing, the meat must be at a temperature higher than 0 °C. The meat is salted during slaughter, the other ingredients and flavourings are added to the minced meat. The ingredients are mixed in a vacuum machine or at atmospheric pressure for a long period. Salame Cremona is packed into natural porcine, bovine, equine or ovine casings of an initial diameter of 65 mm or more. The sausage is manually or mechanically fastened with string. The product may be kept in storage chambers for up to one day at a temperature between 2 °C and 10 °C. The product is warm-dried (temperature between 15 °C and 25 °C).

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

22041011 -Champagne Šampanjec je peneče vino, ki ga proizvajajo v francoski pokrajini Champagne iz grozdja, natrganega izključno v tej pokrajini. -22042110 -Vino, razen tistega iz tarifne podštevilke 220410 v steklenicah z gobastimi zamaški obdanimi z žičnimi košaricami; vino, drugače polnjeno z nadtlakom, nastalim zaradi ogljikovega dioksida v raztopini, ne manj kot 1 vendar manj kot 3 bare, merjeno pri 20 °C Ta tarifna podštevilka zajema: 1.vina, polnjena v steklenice z "gobastimi" zamaški, ki ne ustrezajo definiciji "peneče vino" opisane v opombi 1 k tarifnim podštevilkam k temu poglavju;2.vina, polnjena drugače kot v steklenice z "gobastimi" zamaški, z zunanjim pritiskom ne manj kot 1 vendar manj kot 3 bare, merjeno pri 20° C. Plutovinasti zamaški, ki ustrezajo spodnji skici, pa tudi podobni zamaški izdelani iz plastičnih materialov, se štejejo za "gobaste" zamaške. -

02101131 and 02101139 -Dried or smoked These subheadings cover hams, shoulders and cuts thereof, with bone in, of domestic swine, preserved by a drying or smoking process, even if these methods of preservation are combined with a prior salting or pickling treatment. This is particularly so in the case of hams which have been salted before being partially dehydrated, whether in the open air (hams of the Parma or Bayonne types) or by smoking (hams of the Ardennes type). Hams, shoulders and cuts thereof which have been partially dehydrated, but the actual preservation of which is ensured by freezing or deep-freezing, fall in subheading 02032211 or 02032219. -

最近更新: 2008-03-04
主题: 法律与公证
频率: 1
质量:
参考: 匿名
注意:包含隐藏的HTML格式

添加翻译

查找 人工翻译句子

可信度 - 机器翻译是将我们的统计机器翻译与Google、Systran和Worldlingo结合而成的。


帮助评定类似检索数据:  trimetilklorosilanom (斯洛文尼亚语 - 英语) | oktadecilsilanom (斯洛文尼亚语 - 英语) | usposobljenosti (斯洛文尼亚语 - 英语) | usposobljenost (斯洛文尼亚语 - 英语)


用户正在寻求帮助: nostro (英语>日语) | cheese reminds me of cheesecake (英语>西班牙语) | buenas noche querida (西班牙语>意大利语) | fmc (法语>马尔他语) | comp (瑞典语>希腊语) | logrus (英语>希腊语) | mewl (英语>希腊语) | berpura-pura (马来语>英语) | peak (英语>塔加路族语) | положение (保加利亚语>英语) | ansvar (瑞典语>希腊语) | pipework (英语>斯洛文尼亚语) | testarudez (西班牙语>印地语 (印度语)) | conjugate to write (法语>英语) | bullmann (意大利语>英语)


举报滥用现象  | 关于MyMemory   | 联系我们


您所选择语言的MyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语