您查找到: traer [ 关闭颜色 ]
参考人工翻译的例子,尝试学习如何翻译。
西班牙语 |
荷兰语 |
信息 |
|---|---|---|
从专业翻译人员、公司、网页及可自由查看的翻译库中学习。
西班牙语 |
荷兰语 |
信息 |
|
最近更新: 2009-01-01 |
(5) Considerando que el nuevo sistema único europeo de acuñación debe fomentar la confianza del público y traer innovaciones tecnológicas que lo consagre como un sistema seguro, fiable y eficaz;
|
(5) Overwegende dat het nieuwe Europese muntstelsel het vertrouwen van het publiek moet winnen en technologische vernieuwingen met zich moet brengen, zodat het als veilig, betrouwbaar en efficiënt wordt beschouwd;
|
最近更新: 2008-03-04 |
3. El suministro de ayuda financiera conforme al presente Reglamento puede traer consigo la cofinanciación con otros donantes, en especial con los Estados miembros, las Naciones Unidas, y bancos de desarrollo o instituciones financieras internacionales o regionales.
|
3. De levering van financiële bijstand in het kader van deze verordening kan cofinanciering met andere donors omvatten, in het bijzonder met lidstaten, de Verenigde Naties, en internationale of regionale ontwikkelingsbanken of financiële instellingen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
Considerando que la aplicación de estas normas debe traer consigo la eliminación del mercado los productos de calidad insatisfactoria, así como orientar la producción con el fin de satisfacer las exigencias de los consumidores y facilitar las relaciones comerciales sobre la base de una competencia leal, contribuyendo a aumentar la rentabilidad de la producción;
|
Overwegende dat de toepassing van deze normen tot gevolg moet hebben, dat producten van onvoldoende kwaliteit van de markt verdwijnen, dat de productie op de eisen van de consument wordt afgestemd en dat de handel op basis van eerlijke mededinging wordt vergemakkelijkt, waardoor zal worden bijgedragen tot een verbetering van de rentabiliteit van de productie;
|
最近更新: 2008-03-04 |
Considerando que la aplicación de estas normas debe traer consigo la eliminación del mercado de los productos de calidad insatisfactoria, así como orientar la producción con el fin de satisfacer las exigencias de los consumidores y facilitar las relaciones comerciales sobre la base de una competencia leal, contribuyendo a aumentar la rentabilidad de la producción;
|
Overwegende dat de toepassing van deze normen tot gevolg moet hebben, dat producten van onvoldoende kwaliteit van de markt verdwijnen, dat de productie op de eisen van de consument wordt afgestemd en dat de handel op basis van eerlijke mededinging wordt vergemakkelijkt, waardoor zal worden bijgedragen tot een verbetering van de rentabiliteit van de productie;
|
最近更新: 2008-03-04 |
3.14 La perspectiva de tener que abonar indemnizaciones elevadas no deberá traer como consecuencia que las empresas ferroviarias comprometan la seguridad a fin de cumplir los plazos de entrega. También deberá quedar excluido que las empresas ejerzan una presión excesiva sobre sus empleados, con el riesgo de que estos descuiden los periodos de conducción y descanso en este sector.
|
3.14 Het vooruitzicht dat zij hoge compensatiebedragen moeten betalen indien zij de goederen niet op tijd afleveren, mag spoorwegondernemingen er niet toe brengen afbreuk te doen aan de veiligheid. Ook moet worden voorkomen dat zij hun werknemers onder zware druk zetten, met het gevaar dat het niet meer zo nauw wordt genomen met werk-, rij-en rusttijden.
|
最近更新: 2008-03-04 |
(79) Las medidas antidumping parecen haber llevado a un aumento progresivo en los precios de exportación practicados por los exportadores chinos. Por lo tanto, la supresión de las medidas podría invertir la situación y traer consigo a la larga una disminución de los precios de exportación, tal como demuestra la experiencia durante 1998 y la elevada cantidad de la tasa china para autorizaciones de exportación.
|
(79) De antidumpingmaatregelen blijken te hebben geleid tot een geleidelijke stijging van de uitvoerprijzen van de Chinese exporteurs. Intrekking van de maatregelen zou deze situatie derhalve kunnen omkeren en de uitvoerprijzen kunnen laten dalen zoals blijkt uit de ervaringen in 1998 en uit het opmerkelijke bedrag van de vergoeding voor de afgifte van een uitvoervergunning door China.
|
最近更新: 2008-03-04 |
Al mismo tiempo, las reestructuraciones de empresas suelen traer consigo costos que pueden ser muy elevados, no sólo para los trabajadores involucrados, sino también para la economía local o regional. Mantener la cohesión social característica del modelo social europeo exige aplicar políticas de acompañamiento para minimizar los costes sociales y promover la búsqueda de fuentes alternativas de empleos y de ingresos.
|
Tegelijkertijd brengen herstructureringen van bedrijven vaak kosten met zich, die niet alleen voor de betrokken werknemers maar ook voor de plaatselijke of regionale economie zeer hoog kunnen zijn. Het behoud van de sociale samenhang, dat een kenmerk van het Europees sociaal model is, vereist het opzetten van een begeleidingsbeleid om de sociale kosten te minimaliseren en het zoeken naar alternatieve werkgelegenheids-en inkomstenbronnen te bevorderen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
Es necesario traer a la UE gas procedente de nuevas fuentes, para estimular la competencia y mejorar la seguridad del suministro. Las recientes decisiones adoptadas por los inversores, con el apoyo de los organismos reguladores nacionales y la Comisión Europea, de poner en marcha en la UE una serie de nuevos proyectos de terminales de gas natural licuado (GNL) constituyen un avance fundamental en este sentido.
|
Het is noodzakelijk gas van nieuwe bronnen naar de EU over te brengen, ten einde de mededinging te stimuleren en de energievoorziening verder veilig te stellen. De onlangs door investeerders genomen beslissing, hierin gesteund door de nationale regelgevende instanties en de Europese Commissie, om een aantal nieuwe terminalprojecten voor vloeibaar aardgas (LNG) in de EU op te zetten, vormen in dit opzicht een belangrijk stuk vooruitgang.
|
最近更新: 2008-03-04 |
5. Todas las medidas de control de enfermedades tienen un efecto económico sobre la acuicultura. Unos controles inadecuados pueden dar lugar a la propagación de agentes patógenos, lo que puede producir pérdidas importantes y comprometer la situación zoosanitaria de los peces, moluscos y crustáceos del sector acuícola de la Comunidad. Por otra parte, una reglamentación excesiva podría traer consigo restricciones innecesarias al libre comercio.
|
5. Alle ziektebestrijdingsmaatregelen hebben een economisch effect op de aquacultuur. Een ontoereikende bestrijding kan tot een verspreiding van pathogenen leiden, die omvangrijke verliezen tot gevolg kunnen hebben en de diergezondheidstatus van vissen, weekdieren en schaaldieren in gevaar kunnen brengen. Anderzijds kan overregulering onnodige belemmeringen voor de vrije handel met zich meebrengen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
(5) Todas las medidas de control de enfermedades tienen un efecto económico sobre la acuicultura. Unos controles inadecuados pueden dar lugar a la propagación de agentes patógenos, lo que puede producir pérdidas importantes y comprometer la situación zoosanitaria de los peces, moluscos y crustáceos del sector acuícola de la Comunidad. Por otra parte, una reglamentación excesiva podría traer consigo restricciones innecesarias al libre comercio.
|
(5) Alle ziektebestrijdingsmaatregelen hebben een economisch effect op de aquacultuur. Een ontoereikende bestrijding kan tot een verspreiding van pathogenen leiden, die omvangrijke verliezen tot gevolg kan hebben en de in de communautaire aquacultuur gehanteerde gezondheidsstatus van vissen, weekdieren en schaaldieren in gevaar kan brengen. Anderzijds kan overregulering onnodige belemmeringen voor de vrije handel met zich brengen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
Por lo que respecta al transporte realizado por el transportista de hecho, la acción de indemnización de daños podrá iniciarse, a elección del demandante, contra dicho transportista o contra el transportista contractual o contra ambos, conjunta o separadamente. Si se ejerce la acción únicamente contra uno de estos transportistas, éste tendrá derecho a traer al juicio al otro transportista, rigiéndose el procedimiento y sus efectos por la ley del tribunal que conoce el caso.
|
Elke rechtsvordering tot schadevergoeding met betrekking tot het door de feitelijke vervoerder verrichte vervoer moet, naar keuze van de eiser, worden ingesteld tegen die vervoerder of de contractuele vervoerder dan wel tegen beiden gezamenlijk of afzonderlijk. Indien de rechtsvordering wordt ingesteld tegen slechts één van deze vervoerders, heeft die vervoerder het recht de andere vervoerder in vrijwaring op te roepen, waarbij de rechtspleging wordt beheerst door de wet van die rechter voor wie de vordering aanhangig is gemaakt.
|
最近更新: 2008-03-04 |
5.2.3 El CESE respalda asimismo la propuesta de la Comisión Europea de no modificar los valores límite para la calidad del aire, sino de reforzar las disposiciones existentes para que los Estados miembros se vean obligados a preparar y aplicar planes de acción con el fin de que dichos valores límite se respeten efectivamente (artículo 13). La aplicación efectiva de las normas existentes es un objetivo prioritario, que debería traer consigo numerosos beneficios para la calidad del aire y la protección de la salud humana.
|
5.2.3 Verder steunt het EESC het voorstel van de Commissie om de grenswaarden voor de luchtkwaliteit niet te wijzigen, maar om de toepassing van de bestaande bepalingen aan te scherpen: de lidstaten dienen plannen op te stellen en uit te voeren die ertoe leiden dat zij deze grenswaarden niet langer overschrijden (artikel 13). De daadwerkelijk naleving van de bestaande regels is een prioritaire doelstelling die de luchtkwaliteit en de volksgezondheid ten goede zal komen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
La relación entre la Directiva EAE y los Reglamentos que regulan el período de programación 2007-2013 parece coherente y complementaria desde el punto de vista jurídico, y el respeto de las obligaciones previstas en la EAE debería traer consigo algunas mejoras notables con relación al procedimiento actual[17]. Estas obligaciones formalizan en gran medida lo que ya constituía mejores prácticas en materia de evaluación ambiental previa, pero, con el fin de garantizar el correcto desarrollo de las fases de programación y evaluación y de obtener el máximo beneficio de la EAE al elaborar el programa, las autoridades deberán planear cuidadosamente sus actividades.
|
De SMB-richtlijn en de verordeningen met betrekking tot de programmeringsperiode 2007-2013 lijken juridisch samenhangend en complementair te zijn en de naleving van de SMB-vereisten zou voor enkele nuttige verbeteringen kunnen zorgen in vergelijking met de huidige procedure[17]. De beste werkwijzen die bij de milieuevaluatie vooraf al werden toegepast, worden met deze vereisten in aanzienlijke mate geformaliseerd, maar om te garanderen dat de programmering en de beoordeling vlot verlopen en maximaal profijt te trekken van de SMB bij de opstelling van het programma, zullen de autoriteiten de werkzaamheden precies moeten plannen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
(44) A este respecto, se concluyó que el método más razonable de decidir sobre un período apropiado de depreciación era tener en cuenta lo que es normal para la industria y considerar las circunstancias especiales de esta empresa, que es muy rentable y está invirtiendo constantemente en el producto afectado. Se deduce de la información recopilada en el curso de esta investigación que la mayor parte de las empresas están experimentando pérdidas, y que las han experimentado durante un período significativo de tiempo. Esto reduce la inversión y tiende a traer consigo períodos más largos de depreciación. El período medio para estas empresas deficitarias es de aproximadamente 6 años.
|
(44) Geconcludeerd werd dat de meest redelijke oplossing erin bestond de afschrijvingstermijn aan te houden die normalerwijze in deze bedrijfstak wordt gebruikt, en de bijzondere omstandigheden van deze onderneming in aanmerking te nemen die zeer winstgevend is en voortdurend grote bedragen in het betrokken product investeert. Uit de gegevens die bij het onderzoek werden verkregen blijkt dat de meeste ondernemingen verlies lijden en reeds een aanzienlijke tijd verlies lijden. Dit leidt gewoonlijk tot een langzamer investeringstempo en tot langere afschrijvingstermijnen. De gemiddelde termijn voor deze verlieslijdende ondernemingen was ongeveer zes jaar.
|
最近更新: 2008-03-04 |
La persistencia de desigualdades sociales especialmente agudas en la mayoría de los países latinoamericanos erosiona la legitimidad democrática y perjudica a los resultados económicos de estos países emergentes. Sin un progreso social tangible, el desencanto democrático que se abre paso en la región podría traer la inestabilidad política. La lucha contra la exclusión y las discriminaciones de todo tipo, así como la participación de todos los agentes implicados en este proceso, deberían, pues, permitir la consolidación de la democracia y la gobernanza. Buscando este objetivo, la Comisión desea seguir integrando el objetivo de la cohesión social en todas las acciones que emprenda en asociación con los países de América Latina.
|
De sterke sociale verschillen die in de meeste Latijns-Amerikaanse landen blijven bestaan, hollen de democratische legitimiteit uit en schaden de economische prestaties van deze opkomende landen. Indien tastbare sociale vooruitgang uitblijft, zou de ontgoocheling over de democratie die zich in de regio doet gevoelen, tot politieke onstabiliteit kunnen leiden. De strijd tegen uitsluiting en allerlei vormen van discriminatie en de deelname van alle betrokken actoren aan dit proces zou dus de consolidatie van democratie en bestuur mogelijk moeten maken. Om deze doelstelling te verwezenlijken wenst de Commissie de dimensie sociale cohesie verder te integreren in alle maatregelen die zij in partnerschap met de landen van Latijns-Amerika uitvoert.
|
最近更新: 2008-03-04 |
La Comisión reconoce que la aplicación del mecanismo de autoliquidación ha demostrado su eficacia en sectores específicos, como la construcción. En teoría, una aplicación más generalizada podría reducir algunos fraudes pero trae consigo otros inconvenientes, en especial el riesgo de que aparezcan nuevos tipos de fraude.
|
De Commissie erkent dat de verleggingsregeling efficiënt is gebleken in specifieke sectoren, zoals de bouw. In theorie zou een bredere toepassing van deze regeling sommige vormen van fraude kunnen beperken, maar er zijn andere nadelen aan verbonden, met name het risico dat zich nieuwe vormen van fraude ontwikkelen.
|
最近更新: 2008-03-04 |
El presente recurso trae causa de la Decisión de la Comisión C(97) 3882, de 5 de diciembre de 1997, en virtud de la cual el proyecto no 97/11/61/028 desarrollado en España y denominado "proyecto de recogida y tratamiento de aguas residuales en el litoral mediterráneo de la Comunidad Autónoma de Valencia" (proyecto general comprensivo de doce diferentes proyectos), recibió una ayuda de 75011715 Euros con cargo al Fondo de Cohesión. Este importe inicial fue ulteriormente elevado a 92742913 Euros.
|
Aan het onderhavige beroep ligt ten grondslag, beschikking C(97) 3882 van de Commissie van 5 december 1997, waarbij aan het in Spanje uitgevoerde project nr. 97/11/61/028%quot%voor het verzamelen en behandelen van afvalwater op de Middellandse-Zeekust van Valencia%quot% (algemene actie die twaalf verschillende projecten behelst) 75011715 EUR steun uit het cohesiefonds is toegekend. Dit oorspronkelijke bedrag is later tot 92742913 EUR verhoogd.
|
最近更新: 2008-03-04 |
La globalización y los cambios tecnológicos y demográficos traen consigo una modificación considerable de la organización de la producción y la prestación de servicios a escala mundial, así como de la estructura y la distribución del empleo. Esta evolución permitió ampliar las ventajas del comercio internacional a un mayor número de países y grupos sociales, y puede ofrecer a todos la oportunidad y la perspectiva de acceder a un trabajo digno.
|
DE MONDIALISERING EN DE TECHNOLOGISCHE EN DEMOGRAFISCHE VERANDERINGEN LEIDEN TOT EEN AANZIENLIJKE WIJZIGING VAN DE ORGANISATIE VAN DE PRODUCTIE EN DE DIENSTVERLENING OP WERELDNIVEAU, ALSMEDE VAN DE STRUCTUUR EN DE VERDELING VAN DE ARBEIDSPLAATSEN. DANKZIJ DEZE ONTWIKKELINGEN KUNNEN DE VOORDELEN VAN DE INTERNATIONALE HANDEL TOT EEN GROTER AANTAL LANDEN EN SOCIALE GROEPEN WORDEN UITGEBREID EN KUNNEN AAN IEDEREEN KANSEN EN VOORUITZICHTEN OP waardig werk worden geboden.
|
最近更新: 2008-03-04 |
查找 人工翻译句子
可信度 - 机器翻译是将我们的统计机器翻译与Google、Systran和Worldlingo结合而成的。
帮助评定类似检索数据: reestructuraciones (西班牙语 - 荷兰语) | discriminaciones (西班牙语 - 荷兰语) | característica (西班牙语 - 荷兰语)
用户正在寻求帮助: investimenti (意大利语>丹麦语) | hodoh ke bodoh (马来语>印地语 (印度语)) | sang pur (法语>拉丁语) | automatyki (波兰语>希腊语) | rozpowszechnienia (波兰语>法语) | swug (英语>塔加路族语) | ernst (德语>意大利语) | odniesieniu (波兰语>希腊语) | trollasveien (挪威语>法语) | sainte (波兰语>德语) | stickprovsförfarande (瑞典语>芬兰语) | quanto costa? (意大利语>法语) | monteregio (意大利语>丹麦语) | psico (英语>波斯语) | sold, still for sale (英语>日语)
举报滥用现象 |
关于MyMemory
| 联系我们
您所选择语言的MyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语