Sie suchten nach: gee en van sy vriende se naam wat bedel (Afrikaans - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Afrikaans

Danish

Info

Afrikaans

gee en van sy vriende se naam wat bedel

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Afrikaans

Dänisch

Info

Afrikaans

begryp u hoe god hulle bevel gee en die lig van sy wolk laat flikker?

Dänisch

fatter du, hvorledes gud kan magte dem og lade lys stråle frem fra sin sky?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

hulle het in heerlikheid verskyn en van sy uitgang gespreek wat hy in jerusalem sou volbring.

Dänisch

som bleve set i herlighed og talte om hans udgang, som han skulde fuldbyrde i jerusalem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

want ons is lede van sy liggaam, van sy vlees en van sy bene.

Dänisch

thi vi ere lemmer på hans legeme.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

as jou broer verarm en van sy besitting verkoop, moet sy losser wat sy nabestaande is, kom en hy moet los wat sy broer verkoop het.

Dänisch

når din broder kommer i trang, så han må sælge noget af sin ejendom, skal hans nærmeste slægtning melde sig som løser for ham og indløse, hvad hans broder har solgt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

ek gebied jou voor die aangesig van god wat aan alle dinge die lewe gee, en van christus jesus wat voor pontius pilatus die goeie belydenis betuig het,

Dänisch

jeg byder dig for guds Åsyn, som holder alle ting i live, og for kristus jesus, som vidnede den gode bekendelse for pontius pilatus,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

dat hulle welgevallige offers kan bring aan die god van die hemel en kan bid vir die lewe van die koning en van sy seuns.

Dänisch

for at de kan bringe ofre til en liflig duft for himmelens gud og bede for kongens og hans sønners liv.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

deur my is bevel gegee dat elkeen van die volk van israel en van sy priesters en leviete wat in my koninkryk gewillig is om na jerusalem te trek, met jou mag saamtrek;

Dänisch

hermed giver jeg tilladelse til, at enhver af israels folk og dets præster og leviter i mit rige, der er til sinds at drage til jerusalem, må drage med dig,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

hulle sal as straf ondergaan 'n ewige verderf, weg van die aangesig van die here en van die heerlikheid van sy sterkte,

Dänisch

de, som jo skulle lide straf, evig undergang bort fra herrens ansigt og fra hans vældes herlighed.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en moses het dit geslag en van die bloed geneem en dit aan die regteroorlel van aäron en aan die duim van sy regterhand en aan die groottoon van sy regtervoet gestryk.

Dänisch

så slagtede moses den, tog noget af dens blod og strøg det på arons højre Øreflip og på hans højre tommelfinger og højre tommeltå.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en met die kostelikste gawe van die aarde en van sy volheid, en die welbehae van hom wat in die doringbos gewoon het--laat dit kom op die hoof van josef en op die hoofskedel van die vors onder sy broers.

Dänisch

med det kosteligste af jorden og dens fylde og nåde fra ham, der boede i tornebusken. det skal komme over josefs hoved, over issen på ham, som er hersker blandt sine brødre.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en haman vertel hulle van die heerlikheid van sy rykdom en van die veelheid van sy seuns en van alles waarin die koning hom groot gemaak het en hoe hy hom verhef het bo die vorste en die dienaars van die koning.

Dänisch

og haman talte til dem om sin overvættes rigdom og sine mange sønner og om al den Ære, kongen havde vist ham, og hvorledes han havde udmærket ham frem for fyrsterne og kongens folk.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

die levitiese priesters, die hele stam van levi, mag geen deel of erfenis saam met israel hê nie; van die vuuroffers van die here en van sy erfdeel moet hulle eet.

Dänisch

levitpræsterne, hele levis stamme, skal ikke have arvelod og del sammen med det øvrige israel, men leve af herrens ildofre og af det, der tilfalder ham.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

die jong leeus het oor hom gebrul, hulle het hul stem laat hoor en van sy land 'n woesteny gemaak; sy stede is verwoes, sonder inwoner.

Dänisch

løver brøler imod ham med rungende røst; hans land har de gjort til en Ørk, hans byer er brændt, så ingen bor der.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

jy moet dan die ram slag en van sy bloed neem en dit stryk aan die regteroorlel van aäron en aan die regteroorlel van sy seuns, ook aan die duim van hulle regterhand en aan die groottoon van hulle regtervoet. en die orige bloed moet jy rondom teen die altaar uitgooi.

Dänisch

slagt så væderen, tag noget af dens blod og stryg det på arons og hans sønners højre Øreflip og på deres højre tommelfinger og højre tommeltå og spræng resten af blodet rundt om på alteret.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daarom word deur my bevel gegee dat enige volk, nasie of taal wat oneerbiedig spreek oor die god van sadrag, mesag en abednégo, stukkend gekap en van sy huis 'n mishoop gemaak sal word, omdat daar geen ander god is wat so kan verlos nie.

Dänisch

hermed påbyder jeg, at den, der i noget folk, nogen stamme og noget tungemål siger noget ondt om sjadraks, mesjaks og abed negos gud, skal hugges sønder og sammen, og hans hus skal gøres til en skarndynge; thi der gives ingen anden gud, som således kan frelse."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Afrikaans

deur op 'n knoppie te druk, wissel die toestand van daardie knoppie en van sy onmiddellike vertikale en horisontale bure. die son en die kleur van die lug hang af van die aantal klikke wat nodig is om die probleem op te los. as jy op tux klik, word die oplossing gewys.

Dänisch

effekten af at trykke på en knap er at skifte tilstanden for den knap, og dennes umiddelbare lodrette og vandrette naboer. solen og himmelfarven afhænger af antallet af klik, der skal bruges til at løse puslespillet. hvis du klikker på tux, vises løsningen.

Letzte Aktualisierung: 2014-08-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

ek kyk toe--en daar was 'n gestalte wat soos vuur gelyk het; van wat soos sy lendene gelyk het en ondertoe, was vuur, en van sy lendene af en boontoe iets net soos 'n hemelglans wat soos blinkende metaal geskyn het.

Dänisch

og jeg skuede, og se, der var noget ligesom en mand; fra hans hofter og nedefter var der ild, og fra hofterne og opefter så det ud som strålende lys, som funklende malm.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en deur my word bevel gegee dat van elkeen wat hierdie bevel oortree, 'n balk uit sy huis geruk sal word, en dat hy daaraan opgehang en vasgeslaan sal word, en van sy huis hieroor 'n puinhoop gemaak sal word.

Dänisch

og hermed påbyder jeg, at om nogen overtræder denne for ordning, skal en bjælke rives ud af hans hus, og til straf skal han hænges op og nagles fast på den, og hans hus skal gøres til en grusdynge.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

moses het ook van die salfolie en van die bloed wat aan die altaar was, geneem en dit op aäron, op sy klere, sowel as op sy seuns en op die klere van sy seuns gesprinkel. so het hy dan aäron, sy klere, sowel as sy seuns en die klere van sy seuns geheilig.

Dänisch

derefter tog moses noget af salveolien og af blodet på alteret og stænkede det på aron og hans klæder, ligeledes på hans sønner og deres klæder, og helligede således aron og hans klæder og ligeledes hans sønner og deres klæder.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,782,357,064 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK