Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in daardie dag sal julle in my naam bid; en ek sê nie vir julle dat ek die vader aangaande julle sal vra nie;
på den dag skulle i bede i mit navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede faderen for eder;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
as julle my gebooie bewaar, sal julle in my liefde bly, net soos ek die gebooie van my vader bewaar en in sy liefde bly.
dersom i holde mine befalinger, skulle i blive i min kærlighed, ligesom jeg har holdt min faders befalinger og bliver i hans kærlighed.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en julle sal weet dat ek die here is, omdat julle nie in my insettinge gewandel en my verordeninge nie gehou het nie, maar gehandel het volgens verordeninge van die nasies wat rondom julle is.
og i skal kende, at jeg er herren, hvis vedtægter i ikke fulgte, og hvis lovbud i ikke levede efter, hvorimod i levede efter eders nabofolks lovbud. -
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
toe neem ek die boekie uit die hand van die engel en eet dit op, en in my mond was dit soet soos heuning; maar toe ek dit geëet het, het my maag bitter geword.
og jeg tog den lille bog af engelens hånd og nedsvælgede den; og den var i min mund sød som honning, men da jeg havde nedsvælget den, følte jeg smerte i min bug.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
toe het my god in my hart gegee dat ek die edeles en die leiers en die volk bymekaar laat kom het om 'n geslagslys aan te lê; en ek het die geslagslys gekry van die wat eerste opgetrek het, en daarin geskrywe gevind:
da skød min gud mig i sinde at samle de store, forstanderne og folket for at indføre dem i slægtsfortegnelser. og da fandt jeg slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ek het dit vroeër gesê, en ek sê dit vooruit soos toe ek die tweede keer aanwesig was, en ek skrywe dit nou in my afwesigheid aan die wat vroeër gesondig het en aan al die ander, dat as ek weer kom, ek nie sal spaar nie,
jeg har sagt det forud og siger det forud, ligesom da jeg anden gang var nærværende, således også nu fraværende til dem, som forhen have syndet, og til alle de øvrige, at, om jeg kommer igen, vil jeg ikke skåne,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en kyk, my vader, ja, kyk die slip van u mantel in my hand! want toe ek die slip van u mantel afgesny het, het ek u nie gedood nie. erken en sien dat daar by my geen kwaad of oortreding is en ek nie teen u gesondig het nie, alhoewel u op my lewe loer om dit weg te neem.
og se, fader, se, her har jeg fligen af din kappe i min hånd! når jeg skar din kappeflig af og ikke dræbte dig, så indse dog, at jeg ikke har haft noget ondt eller nogen forbrydelse i sinde eller har forsyndet mig imod dig, skønt du lurer på mig for at tage mit liv.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pínehas, die seun van eleásar, die seun van die priester aäron, het my grimmigheid van die kinders van israel afgewend deurdat hy my ywer onder hulle geywer het, sodat ek die kinders van israel in my ywer nie verteer het nie.
pinehas, præsten arons søn eleazars søn, har vendt min vrede fra israeliterne, idet han var nidkær iblandt dem med min nidkærhed, så at jeg ikke tilintetgjorde israeliterne i min nidkærhed.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
waarom het ek gekom en daar was niemand nie, het ek geroep en niemand geantwoord nie? is my hand werklik te kort om te verlos, of is daar in my geen krag om uit te red nie? kyk, deur my dreiging maak ek die see droog; ek maak die riviere tot 'n woestyn, sodat hulle visse stink, omdat daar geen water is nie, en hulle sterwe van dors.
hvi var der da ingen, da jeg kom, hvi svarede ingen, da jeg kaldte? er min hånd for kort til af udfri, har jeg ingen kraft til at redde? ved min trussel udtørrer jeg havet, strømme gør jeg til Ørk, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.