Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ishte ora e tretë kur e kryqëzuan.
men det var den tredje time, da de korsfæstede ham.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe, kur e gjen, e merr mbi supe gjithë gaz;
og når han har fundet det, lægger han det på sine skuldre med glæde.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe, kur e panë, e adhuruan; por disa dyshuan.
og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit legeme gribes af skælven:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ata, kur e panë yllin, u gëzuan me gëzim shumë të madh.
men da de så stjernen, bleve de såre meget glade.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
nægt ikke den trængende hjælp, når det står i din magt at hjælpe;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe menjëherë e gjithë turma, kur e pa, u habit dhe erdhi me vrap për ta përshëndetur.
og straks studsede hele skaren, da de så ham, og de løb hen og hilsede ham.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
atëherë herodi i thirri fshehurazi dijetarët, dhe i pyeti me hollësi se kur e kishin parë yllin për herë të parë.
da kaldte herodes hemmeligt de vise og fik af dem nøje besked om tiden, da stjernen havde ladet sig til syne.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
atëhere erdhi një nga krerët e sinagogës, me emër jair, që, kur e pa, i ra ndër këmbë,
og der kommer en af synagogeforstanderne ved navn jairus, og da han ser ham, falder han ned for hans fødder.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thanë: ''ky po thërret elian''.
men nogle af dem, som stode der og hørte det, sagde: "han kalder på elias."
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
dhe ja, gjithë qyteti i doli para jezusit; dhe, kur e panë, iu lutën që të largohej prej vendit të tyre.
og se, hele byen gik ud for at møde jesus; og da de så ham, bade de ham om; at han vilde gå bort fra deres egn.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abrahami, ati ynë, a nuk u shfajësua me anë të veprave, kur e ofroi birin e vet, isakun, mbi altar?
du tror, at gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dhe ata, kur e dëgjuan, u gëzuan dhe i premtuan se do t'i jepnin para. kështu ai kërkonte rastin e përshtatshëm për ta tradhtuar.
men da de hørte det, bleve de glade, og de lovede at give ham penge; og han søgte, hvorledes han kunde få lejlighed til at forråde ham.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
''ja ç'më bëri zoti, në ato ditë kur e ktheu vështrimin e tij mbi mua për të më hequr turpin përpara njerëzve''.
"således har herren gjort imod mig i de dage, da han så til mig for at borttage min skam iblandt mennesker:"
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
jezusi e mori vesh se e nxorën jashtë dhe, kur e gjeti, i tha: ''a beson ti në birin e perëndisë?''.
jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: "tror du på guds søn?"
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
dhe frymërat e ndyrë, kur e shihnin, binin përmbys para tij dhe bërtitnin, duke thënë: ''ti je biri i perëndisë!''.
og når de urene Ånder så ham, faldt de ned for ham og råbte og sagde: "du er guds søn."
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ai do të vijë, do t'i vrasë ata vreshtarë dhe do t'ua japë vreshtin të tjerëve''. por ata, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''kështu mos qoftë''.
han vil komme og ødelægge disse vingårdsmænd og give vingården til andre." men da de hørte det, sagde de: "det ske aldrig!"
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.