Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
فإيراد إشارة أخرى إلى حرية إرادة الطرفين لن يكون له أي تأثير.
a further reference to party autonomy would not make any difference.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وتُستخلص إرادة الطرفين من الصك في مجموعه على النحو الذي كان عليه عند تبادل وثائق التصديق "().
the intention of the parties is to be gathered from the whole instrument, as it stood when the ratifications were exchanged ".
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
30 - ومع ذلك، فإن الجهود الدولية لوحدها لا تكفي لإحراز التقدم المطلوب في غياب إرادة الطرفين.
30. however, no international effort alone is sufficient for progress absent the requisite will from the parties themselves.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ونود أن نرى فيها تعبيراً عن إرادة الطرفين والمجتمع الدولي في تهيئة الأوضاع لتسوية سلمية للحالة في الشرق الأوسط.
we would like to see in that an expression of the will of the parties and the international community to create conditions for a peaceful settlement of the situation in the middle east.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
ولذلك نرى أن وضع اختبار للموثوقية مستقل عن إرادة الطرفين وعن واقعة التوقيع هو أمر يسبب عدم اليقين بشأن صحة التوقيع الإلكتروني.
in our view, setting up a test of reliability that is independent of the will of the parties and independent of the fact of signature creates uncertainty about the validity of an electronic signature.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وستكون إرادة الطرفين في اتفاق السلام الشامل بإدامة السلام وتحقيق الاستقرار والتعايش معاً هي العامل الحاسم في تحديد هذا المسار.
the determination of the parties to the comprehensive peace agreement to sustain peace, stability and coexistence will be the deciding factor in setting that course.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ومن الآن فصاعداً، تعتمد الظروف الخاصة لهذه الفئة من العمال على إرادة الطرفين، وتصبح بالتالي ذات طابع تعاقدي.
the particular conditions for this category of workers will henceforth depend on the wishes of the parties and will thus be of a contractual nature.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
ونعتقد أن مشروعي القرارين اللذين طرحا للتصويت كان ينبغي أن يتضمنا عناصر يمكن أن تؤدي أساسا إلى حفز وتعزيز إرادة الطرفين لمواصلة عملية السلام.
we believe that the draft resolutions that were submitted to the vote should have included elements that would serve essentially to stimulate and strengthen the will of the parties to continue the peace process.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
والجديد الذي أتى به هذا الاتفاق هو أنه نتاج إرادة طرفي الصراع الرئيسيين.
its originality lay in the fact that it had been the outcome of the will of the two main parties to the conflict.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
1 - الحالات الناجمة عن إرادة الطرف الذي يُصدر العمل الانفرادي
1. situations arising from the will of the party formulating the unilateral act
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
غير أن الهدف من هذا الحكم هو معالجة الأحداث التي هي، في حالة وقوعها، أحداث كان يتوقع أن تكون خارجة تماماً عن إرادة الطرفين معاً.
however, such a clause is designed to address events which, if they occurred at all, were anticipated to be wholly outside the control of both parties.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:
كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين.
the mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons, which would be contingent upon the will of the parties.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
6- أيّدت مجموعة كبيرة من البلدان اعتراضات الوفد الفرنسي الرئيسية على هذه التدابير، ورأت أنها تتعارض مع حرية إرادة الطرفين، التي هي أساس التحكيم التجاري الدولي.
6. a large group of countries shared the french delegation's major objections to such measures, believing that they ran counter to party autonomy, the foundation of international commercial arbitration.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
وقد تلاقت إرادات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وجميع أجزاء المنظومة الدولية على تأييد نفس المجموعة من الالتزامات الإنمائية وأبدت استعدادها للمحاسبة بشأنها.
the united nations, the bretton woods institutions and all parts of the international system have come together behind the same set of development commitments and stand ready to be held accountable for them.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
فما يرمي إليه مبدأ التشاور والموافقة هو تفادي فرض إرادة طرفٍ ما على الطرف الآخر، والسعي بجد للتوصل إلى تفاهم متبادل واتخاذ قرارات توافقية.
rather, the principles of consultation and consent are aimed at avoiding the imposition of the will of one party over the other, and at instead striving for mutual understanding and consensual decision-making.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
وتتعلق مشكلة أخرى بأن المادة 6 (المادة 7 سابقا) من مشروع الاتفاقية لا تنص صراحة على حرية ارادة الطرفين فيما يتعلق بالاتفاقات بين المحال اليه والمدين.
another problem concerned the fact that article 6 (formerly article 7) of the draft convention did not expressly provide for party autonomy with respect to agreements between the assignee and the debtor.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
إن مشاركة العراقيين، الذين قاطعوا الانتخابات في الماضي، تجسد إيمانهم الراسخ بالانتخابات بوصفها آلية رئيسية للديمقراطية بدلا من استخدام العنف لفرض إرادة طرف واحد على الآخرين.
the participation of iraqis who boycotted the elections in the past reflected a firm belief in elections as key mechanisms of democracy, as opposed to the use of violence to impose the will of one party on others.
ونتيجة لذلك يمكن تفسير عبارة "لا يجوز فيها " الواردة في المادة 17 (2) بأنها تستبعد امكانية حرية ارادة الطرفين.
as a result, the words "may not " in article 17 (2) could be interpreted as excluding the possibility of party autonomy.
وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.
if parties wished to benefit from the presumption provided for in draft paragraph 1, they would take steps to indicate their place of business.