Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
oinetan iaunciric baquezco euangelioaren preparationea.
fødderne ombundne med kampberedthed fra fredens evangelium;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
baina bercéc charitatez, daquitelaric ecen euangelioaren defensionetan eçarri içan naicela.
men hine forkynde kristus af egennytte, ikke ærligt, men i den tanke at føje trængsel til mine lænker.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát euangelioaren estecailluetan:
ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit sted kunde tjene mig i evangeliets lænker.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pavlec iesus christen cerbitzariac apostolu içatera deithuac, iaincoaren euangelioaren predicatzeco bereciac.
paulus, jesu kristi tjener, apostel ifølge kald, udtagen til at forkynde guds evangelium,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ceruètan çuey beguiratzen çaiçuen sperançagatic, cein euangelioaren eguiazco hitzaz lehen ençun vkan baituçue,
på grund af det håb, som er henlagt til eder i himlene, om hvilket i forud have hørt i evangeliets sandheds ord,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát euangelioaren mysterioa,
også for mig, om at der må gives mig ord, når jeg oplader min mund, til med frimodighed at kundgøre evangeliets hemmelighed,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta nahi dut daquiçuen, anayeác, ecen niri heldu çaizquidan gauçác euangelioaren auançamendutarago ethorri içan diradela:
men jeg vil, i skulle vide, brødre! at mine forhold snarere have tjent til evangeliets fremme,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
baina contrariora, ikussi vkan çutenean ecen preputioco euangelioaren predicationea niri eman içan çaitadala, circoncisionecoa pierrisi beçala:
men tværtimod, da de så, at jeg har fået evangeliet til de uomskårne betroet, ligesom peter til de omskårne,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aicén orhoit iesus christ resuscitatu içan dela hiletaric, dauid-en hacitic celaric, ene euangelioaren araura:
kom jesus kristus i hu, oprejst fra de døde, af davids sæd, efter mit evangelium,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bada çuec confirma ahal çaitzaqueztenari, ene euangelioaren eta iesus christen predicationearen araura, hambat demboraz gueroztic mysterio estaliric egon den reuelationearen araura:
men ham, som kan styrke eder i mit evangelium og forkyndelsen af jesus kristus, i overensstemmelse med Åbenbarelse af en hemmelighed, som var fortiet fra evige tider,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nola raçoina baita nic haur estima deçadan çueçaz gucioz, ceren bihotzean baitzadutzatet, eta ene estecaduretan, eta defensionean eta euangelioaren confirmationean çuec gucioc enequin baitzarete participant ene gratian.
således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i hjertet både under mine lænker og under evangeliets forsvar og stadfæstelse, fælles som i jo alle ere med mig om nåden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
baina are, daquiçuen beçala, lehenetic affligitu eta iniuriatu içan baguinen-ere philippesen, hardieça hartu vkan dugu gure iaincoan, çuey iaincoaren euangelioaren predicatzera combat handirequin.
men skønt vi, som i vide, forud havde lidt og vare blevne mishandlede i filippi, fik vi frimodighed i vor gud til at tale guds evangelium til eder under megen kamp.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eta çuec-ere badaquiçue, philippianoác, ecen euangelioaren predicatione hatsean, macedoniaric partitu nincenean, eceinere eliçac etzarautala deus communicatu har eta emanezco beharquian, çuec ceuroc baicen.
men i vide det også selv, filippensere! at i evangeliets begyndelse, da jeg drog ud fra makedonien, var der ingen menighed, som havde regning med mig over givet og modtaget, uden i alene.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ala falta eguin dut neure buruären beheratzean, çuec altcha cindeiztençat? eta ceren dohainic iaincoaren euangelioa predicatu baitrauçuet?
eller gjorde jeg synd i at fornedre mig selv, for at i skulde ophøjes, idet jeg forkyndte eder guds evangelium for intet?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: