Sie suchten nach: malizenn (Bretonisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Bretonisch

Französisch

Info

Bretonisch

malizenn

Französisch

valise

Letzte Aktualisierung: 2011-07-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Bretonisch

postel. setu aze ur ger kinniget 10 vloaz zo dija gant termbret e 1997 evit treiñ ar ger saozneg e-mail. ur ger malizenn eo, savet diwar ar ger post, ur ger brezhonek amprestet digant ar galleg pell zo hag an elfenn +el (silabenn gentañ ar ger elektronek). ur ger berr, aes da zistagañ eo en deus graet berzh diouzhtu. unan eus ar gerioù nevez zo bet degemeret ar fonnusañ gant ar vrezhonegerien desket eo postel, moarvat peogwir e responte d'un ezhomm nevez ha gwirion a rae diouer d'an holl evit komz bemdez. aes eo ober gantañ ha sevel stummoù deveret dioutañ evel posteloù, el liester, chomlec'h postel pe postelerezh, da skouer. laouen e vo ar vretoned o teskiñ e oa en implij ar ger postel e brezhoneg pa oa c'hoazh ar galleg o klask kavout e hent etre e-mail, mail, courrier électronique, mél pe courriel. hemañ, un termen ijinet e kebek ha bet nac'het gant akademiezh ar galleg, zo krog d'ober e dreuz koulskoude, a-benn ar fin.

Französisch

postel (courriel). proposé par termbret il y a 10 ans, en 1997 pour traduire le terme anglais e-mail, il est formé sur post, emprun breton au français qui peut désigner le courrier, que l'on retrouve également dans ti-post (la poste) et sur l'élément +el (première syllabe du mot elektronek, électronique). postel est un mot court très facile à prononcer et qui a connu un vif succés dès sa création. c'est l’un des nouveaux termes bretons qui a été adopté le plus rapidement parmis les locuteurs alphabétisés alors qu'il n'était même pas présent dans les dictionnaires; sans doute venait-il combler un manque nécessaire à la communication quotidienne. d'un usage aisé, il offre des possiblités de dérivation : posteloù (forme plurielle), bien sûr, mais aussi chomlec'h postel (adresse éléctronique) ou postelerezh (messagerie électronique). les bretons ne seront pas peu fiers d'apprendre que le terme postel était déjà employé en breton alors que le français bataille encore entre e-mail, mail, courrier électronique, mél ou courriel. il semble bien que ce dernier, pourtant rejeté par l'académie française et qui nous vient du québec, pourrait finalement l'emporter.

Letzte Aktualisierung: 2012-12-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,791,669,204 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK