Google fragen

Sie suchten nach: tælle (Dänisch - Latein)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Latein

Info

Dänisch

Men når hun bliver ren for sit Flåd, skal hun tælle syv Dage frem og så være ren.

Latein

si steterit sanguis et fluere cessarit numerabit septem dies purificationis sua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

og efter at være blevet uren skal han tælle syv Dage frem, så er han atter ren;

Latein

et postquam fuerit emundatus septem dies numerabuntur e

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

De Træer, som levnes i hans Skov, bliver det let at tælle; et Barn kan skrive dem op.

Latein

et reliquiae ligni saltus eius pro paucitate numerabuntur et puer scribet eo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Syv Uger skal du tælle frem; den Dag du sætter Seglen til Hornet, skal du begynde at tælle.

Latein

septem ebdomadas numerabis tibi ab ea die qua falcem in segetem miseri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Og du skal tælle dig syv Årsabbater frem, syv Gange syv År, så de syv Årsabbater udgør et Tidsrum af ni og fyrretyve År.

Latein

numerabis quoque tibi septem ebdomades annorum id est septem septies quae simul faciunt annos quadraginta nove

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

og jeg vil gøre dit Afkom som Jordens Støv, så at det lige så lidt skal kunne tælles, som nogen kan tælle Jordens Støv.

Latein

faciamque semen tuum sicut pulverem terrae si quis potest hominum numerare pulverem semen quoque tuum numerare poteri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

til Dagen efter den syvende Sabbat, I skal tælle halvtredsinds tyve bage frem; da skal I frembære et nyt Afgrødeoffer for HERREN.

Latein

usque ad alteram diem expletionis ebdomadae septimae id est quinquaginta dies et sic offeretis sacrificium novum Domin

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Så skal I fra Dagen efter Sabbaten, fra den dag I bringer Svingningsneget, tælle syv Uger frem - det skal være hele Uger -

Latein

numerabitis ergo ab altero die sabbati in quo obtulistis manipulum primitiarum septem ebdomadas plena

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

De fælder dets Skov, lyder det fra HERREN, fordi den ikke er til at trænge igennem. Thi de er talrigere end Græshopper, ikke til at tælle.

Latein

succiderunt saltum eius ait Dominus qui supputari non potest multiplicati sunt super lucustas et non est eis numeru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Hvem kan måle Jakobs Sandskorn, hvem kan tælle Israels Støvgran? Min Sjæl dø de oprigtiges Død, og mit Endeligt vorde som deres!

Latein

quis dinumerare possit pulverem Iacob et nosse numerum stirpis Israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum simili

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Optag det samlede Tal på hele Israelitternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene på alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;

Latein

tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculin

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Joab, Zerujas Søn, begyndte at tælle dem, men fuldførfe det ikke; thi for den Sags Skyld ramtes Israel af Vrede, og Tallet indførtes ikke i Kong Davids Krønike.

Latein

Ioab filius Sarviae coeperat numerare nec conplevit quia super hoc ira inruerat in Israhel et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti non est relatus in fastos regis Davi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Og Kong Salomo tillige med hele Israels Menighed, som havde givet Møde hos ham foran Arken, ofrede Småkvæg og Hornkvæg, så meget, at det ikke var til at tælle eller overse.

Latein

rex autem Salomon et omnis multitudo Israhel quae convenerat ad eum gradiebatur cum illo ante arcam et immolabant oves et boves absque aestimatione et numer

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Og Kong Salomo tillige med hele Israels Menighed, som havde givet Møde hos ham foran Arken, ofrede Småkvæg og Hornkvæg, så meget, at det ikke var til at tælle eller overse.

Latein

rex autem Salomon et universus coetus Israhel et omnes qui fuerant congregati ante arcam immolabant arietes et boves absque ullo numero tanta enim erat multitudo victimaru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Salomo lod da alle fremmede Mænd, der boede i Israels Land, tælle - allerede tidligere havde hans fader David ladet dem tælle - og de fandtes at udgøre 153.600.

Latein

numeravit igitur Salomon omnes viros proselytos qui erant in terra Israhel post dinumerationem quam dinumeravit David pater eius et inventi sunt centum quinquaginta milia et tria milia sescent

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Derefter så jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemål, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange, hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder;

Latein

post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eoru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Derfor avledes der også af en, og det en udlevet, som Himmelens Stjerner i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det, som ikke kan tælles.

Latein

propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabili

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Men Israeliternes Tal skal blive som Sandet ved Havet, der ikke kan måles eller tælles. Og i Stedet for "I er ikke mit Folk" skal de kaldes "den levende Guds Børn".

Latein

et erit numerus filiorum Israhel quasi harena maris quae sine mensura est et non numerabitur et erit in loco ubi dicetur eis non populus meus vos dicetur eis filii Dei viventi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,

Latein

tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis mei

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,

Latein

et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK