Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
und wie kannst du wissen , was saqar ist ?
ሰቀር ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wie kannst du wissen , was al-haqqa ist ?
አረጋጋጪቱም ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wie kannst du wissen , was der tag der entscheidung ist ?
የመለያውም ቀን ምን እንደኾነ ምን አሳወቀህ ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kannst du denn etwas sehen , was von ihnen übriggeblieben wäre ?
ለእነርሱም ቀሪን ታያለህን ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wie kannst du geduld aufbringen für das , wofür du über keine mitteilung verfügst ? "
« በዕውቀትም በእርሱ ባላዳረስከው ነገር ላይ እንዴት ትታገሳለህ »
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
kannst du etwa die tauben hörend machen oder die blinden rechtleiten oder den , der sich in einem offenkundigen irrtum befindet ?
አንተ ደንቆሮዎችን ታሰማለህን ? ወይስ ዕውሮችንና በግልጽ ጥመት ውስጥ የኾኑን ሰዎች ትመራለህን ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bist du als knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber.
ባሪያ ሆነህ ተጠርተህ እንደ ሆነ አይገድህም፤ አርነት ልትወጣ ቢቻልህ ግን አርነትን ተቀበል።
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und unter ihnen gibt es manche , die auf dich schauen . kannst du aber die blinden rechtleiten , auch wenn sie nicht sehen ?
ከእነሱም ወደ አንተ የሚመለከቱ አልሉ ፡ ፡ አንተ ( ልበ ) ዕውራንን የማያዩ ቢኾኑም ትመራለህን
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du kannst nicht die blinden aus ihrem irrtum herausführen . hören lassen kannst du nur die , die an unsere zeichen glauben und somit gottergeben sind .
አንተ ዕውሮችንም ከጥመታቸው የምታቀና አይደለህም ፡ ፡ በአንቀጾቻችን የሚያምኑትን ሰዎች እንጂ ሌላን አታሰማም ፡ ፡ እነርሱም ታዛዦች ናቸው ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
weder kannst du die toten hörend machen , noch kannst du die tauben den ruf hören lassen , wenn sie ( allah ) den rücken kehren
አንተም ሙታንን አታሰማም ፡ ፡ ደንቆሮዎችንም ዟሪዎች ሆነው በሸሹ ጊዜ ጥሪን አታሰማም ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah ist es , der das buch mit der wahrheit und der gerechtigkeit herabgesandt hat . und wie kannst du es wissen : vielleicht steht die stunde nahe bevor ?
አላህ ያ መጽሐፉን በእውነት ያወረደ ነው ፡ ፡ ሚዛንንም ( እንደዚሁ ) ፡ ፡ ሰዓቲቱ ምንአልባት ቅርብ መኾንዋን ምን ያሳውቅሃል ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
du kannst die toten weder hörend machen , noch kannst du bewirken , daß die tauben den anruf hören , wenn sie ( dir ) den rücken kehren
አንተ ሙታንን አታሰማም ፡ ፡ ደንቆሮዎችንም የሚተው ኾነው በዞሩ ጊዜ ጥሪን አታሰማም ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
keinen fehler kannst du in der schöpfung des allerbarmers sehen . so wende den blick ( zu ihnen ) zurück : erblickst du irgendeinen mangel ?
ያ ሰባትን ሰማያት የተነባበሩ ኾነው የፈጠረ ነው ፡ ፡ በአልረሕማን አፈጣጠር ውስጥ ምንም መዛነፍን አታይም ፡ ፡ ዓይንህንም መልስ ፡ ፡ « ከስንጥቆች አንዳችን ታያለህን ? »
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wenn unsere verse ihnen verlesen werden , dann kannst du auf dem antlitz derer , die ungläubig sind , ablehnung wahrnehmen . sie möchten am liebsten über die herfallen , die ihnen unsere verse verlesen .
አንቀጾቻችንም የተብራሩ ኾነው በእነሱ ላይ በሚነበቡ ጊዜ በእነዚያ በካዱት ሰዎች ፊቶች ላይ ጥላቻን ታውቃለህ ፡ ፡ በእነዚያ በእነሱ ላይ አንቀጾቻችንን በሚያነቡት ላይ በኃይል ሊዘልሉባቸው ይቃረባሉ ፡ ፡ « ከዚህ ይልቅ የከፋን ነገር ልንገራችሁን » በላቸው ፡ ፡ « ( እርሱም ) እሳት ናት ፡ ፡ አላህ ለእነዚያ ለካዱት ሰዎች ቀጥሯታል ፡ ፡ ምን ትከፋም መመለሻ ! »
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist denn der , gegen den das strafurteil fällig geworden ist ( in der lage , gerettet zu werden ) ? kannst du etwa den retten , der im feuer ist ?
በእርሱ ላይ የቅጣት ቃል የተረጋገጠችበትን ሰው ( ትመራዋለህን ? ) አንተ በእሳት ውስጥ ያለን ሰው ታድናለህን ?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er sagte : " bist du etwa meinen göttern gegenüber abgeneigt , du ibrahim ? ! wenn du damit nicht aufhörst , werde ich dich gewiß steinigen !
( አባቱም ) « ኢብራሂም ሆይ ! አንተ አምላኮቼን ትተህ የምትዞር ነህን ባትከለከል በእርግጥ እወግርሃለሁ ፡ ፡ ረዥም ጊዜንም ተወኝ » አለ ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
die menschen befragen dich über die stunde . sprich : " das wissen um sie ist allein bei allah " , und wie kannst du ( das ) wissen ?
ሰዎች ከሰዓቲቱ ይጠይቁሃል ፡ ፡ « ዕውቀትዋ አላህ ዘንደ ብቻ ነው ፤ » በላቸው ፡ ፡ የሚያሳወቅህም ምንድን ነው ! ሰዓቲቱ በቅርብ ጊዜ ልትኾን ይከጀላል ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
unser herr , gewiß , wen du ins ( höllen)feuer eingehen läßt , den hast du ( damit ) in schande gestürzt . und die ungerechten werden keine helfer haben .
« ጌታችን ሆይ ! አንተ እሳት የምታገባውን ሰው በእርግጥ አዋረድከው ፤ ለበደለኞችም ምንም ረዳቶች የሉዋቸውም ፡ ፡ »
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wahrlich , im erschaffen der himmel und der erde und im wechsel von nacht und tag und in den schiffen , die im meer fahren mit dem , was den menschen nützt , und in dem , was allah vom himmel an wasser herniedersandte und er gab der erde damit leben , nachdem sie tot war und ließ auf ihr allerlei getier sich ausbreiten und im wechsel der winde und den dienstbaren wolken zwischen himmel und erde , ( in all dem ) sind zeichen für leute , die begreifen .
ሰማያትንና ምድርን በመፍጠር ሌሊትንና ቀንንም በማተካካት ፣ በዚያቸም ሰዎችን በሚጠቅም ነገር ( ተጭና ) በባህር ላይ በምትንሻለለው ታንኳ ፣ አላህም ከሰማይ ባወረደው ውሃና በርሱም ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው በማድረጉ ፣ በርሷም ውስጥ ከተንቀሳቃሽ ሁሉ በመበተኑ ፣ ነፋሶችንም ( በየአግጣጫው ) በማገለባበጥ ፣ በሰማይና በምድር መካከል በሚነዳውም ደመና ለሚያውቁ ሕዝቦች እርግጠኛ ምልክቶች አሉ ፡ ፡
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.