Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
zwei zuckerhersteller hatten mit zwei handelsunternehmen im vereinigten königreichdurch ein gemeinsam abgestimmtes vorgehen eine erhöhung der zuckerpreisebewirkt.
Двама производители на захар и двама търговци на захар в Обединенотокралство са приели съгласувана стратегия за увеличаване на цените назахарния пазар.
das mischen von biodiesel ist ein einfacher prozess, den viele handelsunternehmen in ihren lagertanks durchführen können.
Смесването е елементарна операция, която много търговски дружества са в състояние да извършат в своите резервоари за съхраняване на гориво.
in anbetracht dieses umstands wird die angenommene gewinnspanne von 5 % für verbundene handelsunternehmen innerhalb der union bestätigt.
При тези обстоятелства се потвърждава, че равнището на печалба за свързани търговци в рамките на ЕС е в размер на 5 %.
dies ist auf das starke wachstum bei großen handelsunternehmen zurückzuführen, insbesondere im bereich verkauf, wartung und reparatur von kraftfahrzeugen.
Това се дължи на силния растеж на големите търговски предприятия, и по-специално на работещите в сферата на продажбите, поддръжката и ремонта на моторни превозни средства.
als beispiele sind unter anderem städteplanerische auflagen zu nennen, die sowohl für große handelsunternehmen als auch für kleine geschäfte ausgesprochen streng sind.
Примерите включват градоустройственото планиране, чиито изисквания са много строги, както за големи търговски обекти, така и за малки единици.
die kommission überprüfte die gesamtausfuhr der waren aus der vr china über hongkong bis zu ihrem eintritt in den freien verkehr in der union und ihrem weiterverkauf an verschiedene handelsunternehmen.
Комисията провери общия обем на експортните продажби от КНР през Хонконг и до етапа, на който разглежданият продукт е допуснат за свободно обращение в Съюза и препродаден на различните търговски дружества в него.
alle verträge und sonstigen transaktionen zwischen dem kernkreditinstitut und dem handelsunternehmen sind für das kernkreditinstitut nicht ungünstiger als vergleichbare verträge und transaktionen mit nicht der gleichen teilgruppe angehörenden unternehmen.
Всички договори и други сделки, сключени между същинската кредитна институция и субекта, търгуващ с финансови инструменти, са толкова благоприятни за институцията, колкото сравнимите договори и сделки със — или с участието на — субекти, които не принадлежат към същата подгрупа.
die eu-verhandlungsführer der generaldirektion handel unternehmen jedes jahr rund 2000 dienstreisen mit dem ziel, neue märkte zu erschließen und das regelwerk für handelsunternehmen zu verbessern.
Преговарящите по търговските въпроси за ЕС от Генерална дирекция „Търговия“ осъществяват близо 2000 работни пътувания всяка година с цел отваряне на пазари и подобряване на правилата за предприятията при търговия.
auch gibt es probleme im zusammenhang mit der nachahmung europäischer fahrzeuge oder fahrzeugteile durch hersteller der aufstrebenden volkswirtschaften sowie mit der fälschung von konformitätsbescheinigungen durch handelsunternehmen, die nicht konforme fahrzeuge in die eu importieren.
От друга страна съществуват и проблеми, свързани с подправянето на европейски моторни превозни средства или на части от страна на производители от нововъзникващите икономики, както и с подправяне на сертификати за съответствие от търговски дружества, внасящи в ЕС моторни превозни средства, които не отговарят на типа.
zur gewährleistung einer effektiven rechtlichen, wirtschaftlichen, unternehmensführungsbezogenen und operativen abtrennung sollten kernkreditinstitute und handelsunternehmen auf der ebene einer funktionalen untergruppe bestimmten vorschriften hinsichtlich kapital, liquidität und großkrediten genügen.
За осигуряването на ефективно обособяване в правен, икономически, управленски и оперативен аспект, същинските кредитни институции и субектите, търгуващи с финансови инструменти, следва да удовлетворяват на равнище функционална подгрупа изисквания за капитала, ликвидността и големите експозиции.
2.7 der ewsa empfiehlt der kommission und den mitgliedstaaten, auf der grundlage von verträgen mit klaren und ausgewogenen garantien alle fairen und ausgewogenen formen der zusammenarbeit und handelszusammenschlüsse zwischen unabhängigen handelsunternehmen sowie zwischen diesen und großen vertriebsunternehmen zu fördern und zu unterstützen.
2.7 ЕИСК препоръчва на Комисията и държавите членки да стимулират и насърчават всички справедливи и балансирани форми на сътрудничество и търговски сдружаване между независимите търговски дейности и големите компании за дистрибуция, въз основа на договори с ясни и балансирани гаранции.