Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
da ließ gott der herr einen tiefen schlaf fallen auf den menschen, und er schlief ein. und er nahm seiner rippen eine und schloß die stätte zu mit fleisch.
耶 和 華 神 使 他 沉 睡 、 他 就 睡 了 . 於 是 取 下 他 的 一 條 肋 骨 、 又 把 肉 合 起 來
da stand ich auf, daß ich meinem freund auftäte; meine hände troffen von myrrhe und meine finger von fließender myrrhe an dem riegel am schloß.
我 起 來 、 要 給 我 良 人 開 門 . 我 的 兩 手 滴 下 沒 藥 、 我 的 指 頭 有 沒 藥 汁 滴 在 門 閂 上
aber die männer jagten ihnen nach auf dem wege zum jordan bis an die furt; und man schloß das tor zu, da die hinaus waren, die ihnen nachjagten.
那 些 人 就 往 約 但 河 的 渡 口 追 趕 他 們 去 了 . 追 趕 他 們 的 人 一 出 去 、 城 門 就 關 了
da nun das gebot und gesetz des königs laut ward und viel dirnen zuhaufe gebracht wurden gen schloß susan unter die hand hegais, ward esther auch genommen zu des königs hause unter die hand hegais, des hüters der weiber.
王 的 諭 旨 傳 出 、 就 招 聚 許 多 女 子 到 書 珊 城 、 交 給 掌 管 女 子 的 希 該 、 以 斯 帖 也 送 入 王 宮 、 交 付 希 該
und die läufer gingen aus eilend nach des königs wort, und zu schloß susan ward das gebot angeschlagen. und der könig und haman saßen und tranken; aber die stadt susan ward bestürzt.
驛 卒 奉 王 命 急 忙 起 行 、 旨 意 也 傳 遍 書 珊 城 。 王 同 哈 曼 坐 下 飲 酒 . 書 珊 城 的 民 卻 都 慌 亂