Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
von dem bediensteten auf zeit kann die ableistung einer probezeit von höchstens sechs monaten verlangt werden.
det kan forlanges, at den midlertidige ansættelse indledes med en prøvetid på højst seks måneder.
deshalb befürworte ich die möglichkeit, auch nach der ableistung des wehrdiensts als kriegsdienstverweigerer anerkannt zu werden.
kan det undre, at unge mennesker hellere vil gøre en indsats der end befolke de europæiske kaserner?
mit vorheriger genehmigung durch den minister erlaubt das gesetz die ableistung von Überstunden in folgenden fällen:
loven tillader overarbejde i følgende tilfælde uden forudgående godkendelse fra ministeriet:
gilt dieses verfahren nicht bereits für die ableistung des wehrdienstes innerhalb der nato-länder beispielsweise?
dets sigte er at ændre den oprindelige betænknings stk. 2, som i sin nuværende form siger, at for at blive anerkendt som militærnægter er det tilstrækkeligt at afgive en individuelt begrundet erklæring.
er kann weder durch vorübergehende abwesenheit bis zu insgesamt drei monaten im jahr nooh durch längere abwesenheit zur ableistung des wehrdienstes berührt werden.
dets uafbrudte karakter berøres hverken af midlertidigt fravær, der ikke overstiger i alt tre måneder årligt, eller af længere fravær på grund af aftjening af militærtjeneste.
darin wird das ruhen des arbeitsverhältnisses während der zeit der ableistung des militärdienstes im hinblick auf sozialversicherungsleistungen ähnlich behandelt wie bei wiederaufnahme einer tätigkeit.
også for mindreårige arbejdstagere svarer mindstelønnen til mindstelønnen for løst ansatte arbejdstagere eller sæsonarbejdere, hvis beskæftigelse i en virksomhed ikke overstiger 120 dage.
ableistung der vorbereitungszeit, wenn dieses diplom von einem anderen mitgliedstaat als einem in artikel 3 der richtlinie genannten diplom gleichwertig anerkannt worden ist.
en statsborger fra en medlemsstat, der er i besiddelse af et i et tredjeland udstedt eksamensbevis, der i en anden medlemsstat er blevet anerkendt som ligestillet med et af de i artikel 3 i direktiv 78/686/eØf nævnte eksamensbeviser, er ikke efter direktivets artikel 20 fritaget for at gennemføre den forberedende turnus.
bei ableistung des gesetzlich vorgeschriebenen grundwehrdienstes werden keine dienstbezüge gewährt; dievorschriften über den aufstieg in den dienstaltersstufen und die beförderung finden jedoch weiterhin anwendung.
en tjenestemand, der er indkaldt til aftjening af værnepligt, får ikke vederlag, men er stadig omfattet af bestemmelserne i vedtægten om avancement til et højere løntrin og forfremmelse.
b) die systematische ableistung bezahlter Überstunden strenger zu begrenzen und statt dessen notwendig werdende Überstunden in zunehmendem maße durch freizeit anstelle zusätzlicher bezahlung auszugleichen.
et stort skridt fremad hvad angår åbning af fælleskabet interne marked og en kraftig stimulering af den avancerede industrielle kapacitet er nu nødvendig for at fremme et økonomisk opsving på mellemlang sigt.
dem zur ableistung des gesetzlich vorgeschriebenen grundwehrdienstes herangezogenen beamten werden keine dienstbezüge gewährt; die vorschriften über das aufsteigen in den dienstaltersstufen und die beförderung finden jedoch weiterhin auf ihn anwendung.
den tjenestemand, der indkaldes til aftjening af værnepligt, ophører med at oppebære vederlag, men bestemmelserne i denne vedtægt om avancement til et højere løntrin og forfremmelse finder fortsat an vendelse på ham.
d'angelosante werden, daß sie unter erbärmlichen bedingungen le ben müssen und daß ihnen das recht verweigert wird, nach ableistung von zwei dritteln der strafe freigelassen zu werden.
for det andet vil forslagene i forslaget til beslutning resultere i en styrkelse af statsterrorismen, og i at politisk virksomhed underlægges domsmyndigheden i straffesager.
dem bediensteten auf zeit, der zur ableistung des gesetzlich vorgeschriebenen grundwehrdienstes oder wehrersatzdienstes herangezogen wird, werden keine dienstbezüge gewährt; die vorschriften über das aufsteigen in den dienstaltersstufen finden jedoch weiterhin auf ihn anwendung.
en midlertidigt ansat, der indkaldes til aftjening af værnepligt eller til civil tjeneste, ophører med at oppebære vederlag, men bestemmelserne i denne vedtægt om avancement til et højere løntrin finder fortsat anvendelse.
4. aufenthaltsunterbrechungen zur ableistung von militärdienst oder aus medizinischen gründen, wegen mutterschaft, einer ausbildung oder zur erfüllung vertraglicher verpflichtungen in einem anderen mitgliedstaat oder außerhalb des gemeinschaftsgebiets nach aufforderung durch den arbeitgeber berühren nicht die gültigkeit der aufenthaltserlaubnis.
hverken indrejsevisum eller nogen tilsvarende forpligtelse kan kræves undtagen for familiemedlemmer, der ikke er statsborgere i en medlemsstat; medlemsstaterne skal yde disse personer enhver lettelse med henblik på at opnå de fornødne visa.
> vollzeit nicht einbezogen keine besonderen vorschriften vorrangiger anspruch auf zu besetzende vollzeitstellen keine erfordernis verhältnismäßiger entlohnung > 18 wochen stunden, schriftform form < 8 wochenstunden und ableistung von 13 arbeitswochen italien
29. konstaterer, at adgangen til beskæftigelse også er afhængig af hensigtsmæssige bestemmelser om infrastrukturer og pasningsmuligheder for børn og andre per soner, som der består forsørgerpligt overfor; opfordrer derfor kommissionen til at erstatte den eksisterende henstilling fra 1992 med en mere bindende retsakt og udvide dens anvendelsesområde samt til snarest at udarbejde en rapport om gennemførelsen af den eksisterende henstilling på området;