Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
bauwesen, verarbeitung natürlicher materialien wie lehm, stroh, schilf; gebäudesanierung
risikovurderingen skal gentages regelmæssigt og desuden justeres, hvis der indtræffer væsentlige ændringer med hensyn til materialer, udstyr, arbejdsmetoder, arbejdssted eller berørt personale, og hvis der sker ulykker eller klages over forhold i forbindelse med arbejdet.
die abwasserreinigung erfolgt durch natürliches schilf, während die nahen waldgebiete das co2 in der atmosphäre binden.
desuden renses spildevandet med naturstrå, og en nærliggende skov optager co2 fra atmosfæren.
ganz oder teilweise mit wasser bedeckte niederung mit in der regel alkalischem torfboden und charakteristischer flora (seggen und schilf).
lavland, som er helt eller delvis dækket med vand, og som normalt har tørveholdig, alkalisk jord og karakteristisk flora (star og siv).
slamno vino (vino iz sušenega grozdja): die trauben müssen vor dem auspressen auf schilf- oder strohmatten gelagert und natürlich getrocknet werden.
slamno vino (vino iz sušenega grozdja): druerne skal opbevares og tørre naturligt på tagrør eller halm inden presningen.
— die flotte der oberflächcn-langleinenfischer beschäftigt für die an des fangcinsatzcs in der fischcreizone kap verdes zwei kapverdische seeleute, jedoch nicht mehr als einen seemann pro schilf.
— fur langluicfariojer med flydende langline pimønstrcs der to kapverdiske sømænd under fangstixsonen i kap verdes fiskerizone, dog højst en sømand pr. fartøj.
auch für viele tier- und pflanzenarten geht es ums Überleben: zum beispiel werden die brutplätze von schildkröten vernichtet, aussterbende vogelarten werden vertrieben und schilf und watt werden zu touristischen zwecken nutzbar gemacht.
det forekommer os yderst positivt, at forslaget i polemikken om offentligt tv kontra privat tv går ind for at fremme et blandingssystem, baseret på ligevægt, eftersom risikoen for en undertiden over dreven politisk udnyttelse af det offentlige fjernsyn således formindskes.
schilfwein, strohwein: die trauben müssen vor dem auspressen mindestens drei monate lang auf schilf oder stroh gelagert und natürlich getrocknet worden sein; der mindestzuckergehalt muss 25° kmw betragen.
schilfwein, strohwein: druerne skal opbevares og tørre naturligt på tagrør eller halm i mindst 3 måneder inden presningen; sukkerindholdet skal være mindst 25° kmw.
pflanzliche stoffe von der hauptsächlich zum herstellen von korb- oder flechtwaren verwendeten art (z. b. bambus, peddig und stuhlrohr, schilf, binsen, korbweiden/flechtweiden, raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes getreidestroh, lindenbast)
vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)