Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Der Rat war bei dieser Entlastungsdebatte nicht anwesend.
Le Conseil a été absent du débat sur la décharge.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Herr Präsident, die Betrugsbekämpfung wurde auch bei der Entlastungsdebatte angesprochen.
Concernant MED, je ne peux tout simplement pas accepter de transférer le dossier entier aux autorités judiciaires parce que l'UCLAF n'a pas établi de présomption de fraude.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Herr Präsident, die Betrugsbekämpfung wurde auch bei der Entlastungsdebatte angesprochen.
Monsieur le Président, la lutte anti-fraude est l' un des aspects évoqués dans le contexte du débat sur la décharge.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Im letzten Jahr wurde er während der Entlastungsdebatte heftig kritisiert.
Cette unité a en fait trois tâches essentielles.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Das betrifft etwa die Einbeziehung der sogenannten Zuverlässigkeitserklärungen in die Entlastungsdebatte.
Cela concerne entre autres l' introduction des déclarations dites de confiance dans les débats sur la décharge.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Bei der Entlastungsdebatte im letzten Jahr sind einige Punkte offen geblieben.
Monsieur le Président, pour moi l'événement est grave.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Die Entlastungsdebatte für den Haushalt 1989 findet dieses Jahr unter einem bemerkenswerten Vorzeichen statt.
Il existe un tas de moyens pour discuter d'un tas de choses.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Das Parlament wird daher Gelegenheit haben, bei der Entlastungsdebatte für 1993 auf diese Frage zurückzukommen.
La Cour de comptes se penchera sur cette question dans le cadre de son rapport sur l'exercice 1993, qu'elle est en train de préparer.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Nichts entspricht jedoch weniger der Wahrheit, wie die jährliche Entlastungsdebatte wieder eindeutig beweist.
Rien n' est moins vrai et le débat annuel sur la décharge le démontre une fois de plus.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Das Parlament hat die Probleme im Fleischsektor in der Entlastungsdebatte des vergangenen Jahres zu einem Hauptpunkt erhoben.
Le Parlement avait fait des problèmes du secteur de la viande un des points importants du débat sur la décharge de l'année dernière.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Dann sehen wir, daß wir mit der heutigen Debatte gewissermaßen den Startschuß für die Entlastungsdebatte der Kommission geben.
Ensuite nous opérons une transition dans nos esprits et nous regardons le débat budgétaire de la semaine prochaine à la commission des budgets avec, plus tard ce mois, le vote à Strasbourg.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Dann sehen wir, daß wir mit der heutigen Debatte gewissermaßen den Startschuß für die Entlastungsdebatte der Kommission geben.
Nous voyons alors que le débat d' aujourd'hui donne en quelque sorte le coup d' envoi du débat de décharge de la Commission.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Herr Präsident, meine Damen und Herren, lassen Sie mich nun noch auf einige andere Punkte aus der Entlastungsdebatte eingehen.
La Com mission a pris au sérieux les observations formulées par le Parlement européen en 1993à l'origine de l'ajournement de l'octroi de la décharge et elle a éliminé les problèmes qui en étaient la cause.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
So wird die Entlastungsdebatte keine einmalige Angelegenheit, sondern kennzeichnet eine Entwicklung, die sich kontinuierlich durch das ganze Jahr hindurchzieht.
Mon collègue, M. Price, dans son rapport complet de l'an dernier, a mis en évidence dans le détail d'où nous devrions partir pour mettre ce pouvoir à profit.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Erstmalig haben wir einen solchen Bericht im September vergangenen Jahres veröffentlicht und werden das auch dieses Jahr im Anschluß an die Entlastungsdebatte tun.
Dans ces conditions, nous n'avons pas à essayer de faire le travail de la Cour des comptes.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ein Entlastungsbeschluß und eine Entlastungsdebatte beschäftigen sich naturgegeben mit der Vergangenheit.
Madame le Président, chers collègues, un décision de décharge et un débat sur la décharge se réfèrent par nature au passé.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Einerseits sind die Lome-Abkommen natürlich Gemeinschaftspolitik, sonst gäbe es diesen Bericht als Teil der Entlastungsdebatte für die Kommission nicht.
D'une part, il est évident que les Conventions de Lomé font partie de la politique de la Communauté, sans quoi ce rapport sur l'octroi de la décharge à la Commission n'existerait pas.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Nachdem die Tages ordnungspunkte 25 und 26 der Entlastungsdebatte ver tagt werden sollen, werden wir nicht so stark unter Zeit druck stehen.
On ne peut pas tout inscrire à l'ordre du jour de mercredi; on ne peut pas inscrire à l'ordre du jour de mercredi les rapports de la commission du contrôle budgétaire, le rapport O'Donnell, le rapport Curry, les votes van der Lek et Castellina et la question orale Moorhouse!
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Dies ist die dritte Entlastungsdebatte, der ich beiwohne, und man muß zugeben, daß sich in diesen drei Jahren einiges verändert hat.
Sera-ce encore une tâche incombant à la Communauté?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Herr Präsident, die Kritik, die im Europäischen Parlament im Rahmen der Entlastungsdebatte geäußert wurde, wird uns ein zusätzlicher Ansporn sein.
Monsieur le Président, les critiques exprimées par le Parlement européen dans le contexte du débat sur la décharge, nous serviront d'aiguillon supplémentaire.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: