Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die untersuchung ergab, dass sich die aufgaben des verbundenen unternehmens auf die kundenfindung und das aushandeln von verkaufsverträgen beschränken.
il est ressorti de l’enquête que le rôle de la société liée se borne à trouver des clients et à négocier les contrats de vente.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine geldbuße ist auch gegen dmp wegen des umstands zu verhängen, daß in den mit gosme geschlossenen verkaufsverträgen bestimmte rabatte verweigert wurden.
une amende doit être infligée également à dmp pour les accords conclus avec gosme concernant la vente sans certaines remises.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tretorn ist aufzufordern, das ausfuhrverbot in den verkaufsverträgen und den absoluten gebiets schutz des alleinvertriebssystems aufzuheben, so fern dies nicht bereits geschehen ist.
tretorn devrait être invitée, dans la mesure où elle ne l'a pas déjà fait, à mettre un terme à l'interdiction d'exporter contenue dans ses accords de vente et à la protection territoriale absolue inhérente à son système de distribution.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese verordnung sollte unter berücksichtigung der seither bei den interventionsvorschriften vorgesehenen Änderungen angepasst werden. ausserdem ist festzulegen, welcher umrechnungskurs in den verkaufsverträgen zu berücksichtigen und auf die sicherheiten anzuwenden ist.
considérant qu'il convient d'adapter les dispositions de ce règlement concernant le prix du beurre compte tenu des modifications auxquelles a été soumis entre-temps le régime d'intervention et de spécifier le taux de conversion à appliquer pour les contrats de vente et les garanties à constituer;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in anbetracht der ausserordentlichen vielfalt der kaufverträge zu dem schweregrad der nichteinhaltung bestimmter, in den verkaufsverträgen vorgesehenen nebenpflichten, ist den mitgliedstaaten anheimzugeben, sich dazu zu äussern, wie schwerwiegend deren nichterfuellung ist.
considérant qu'il convient de laisser aux États membres le soin de prendre position sur la gravité du non-respect de certaines obligations accessoires prévues dans les contrats de vente, compte tenu de leur extrême diversité;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
— in den verkaufsverträgen, die dsi mit dem zwischenhandel und vertragshändlern schließt, ist auch ein — ebenfalls ungeschriebenes — exportverbot für länder mit anderen händlern enthalten.
— qu'il existe, d'autre part, dans les contrats de vente que dsi passe avec ses revendeurs et ses distributeurs une condition de vente également non écrite qui leur interdit.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
online-verkaufsvertrag der käufer erklärt ausdrücklich, dass er den kauf zu zwecken tätigt, die nicht mit der ausgeübten geschäftstätigkeit zusammenhängen. identifizierung des lieferanten die waren, die diesen allgemeinen geschäftsbedingungen unterliegen, werden von giemme machinery srl mit sitz in valfabbrica, vocabolo fornace 2, zum verkauf angeboten ° mehrwertsteuer 032335510546 im folgenden als "lieferant" bezeichnet
contrat de vente en ligne l'acheteur déclare expressément qu'il effectue l'achat à des fins non liées à l'activité commerciale exercée. identification du fournisseur les marchandises soumises aux présentes conditions générales sont mises en vente par giemme machinery s.r.l. dont le siège social est à valfabbrica, vocabolo fornace 2, inscrite à la chambre de commerce de pérouse sous le n° pg 274160 du registre des sociétés, n° tva 032335510546 ci après dénommée "fournisseu
Letzte Aktualisierung: 2020-12-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
in dem verkaufsvertrag wird jedoch keine wie auch immer geartete verbindung zwischen den beiden grundstücksverkäufen (verkauf der stadt und verkauf von konsum) hergestellt, und die schwedischen behörden legten während der prüfung der sache durch die kommission keine konkreten informationen zu den beiden verkäufen vor, die darauf hindeuten würden, dass beide transaktionen teil eines größeren gesamtplans waren.
cependant, il n’y a aucun lien officiel que ce soit entre les deux opérations dans le contrat de vente et les autorités suédoises n’ont au cours de l’enquête de la commission fourni aucun renseignement concret concernant la vente de terrain par konsum ni d’éléments concrets démontrant que les deux transactions faisaient partie d’une plus vaste opération.
anscheinend waren die meisten verkaufsverträge vor der einführung der vorläufigen maßnahmen im märz 2006 vereinbart worden und in vielen fällen berücksichtigten die vereinbarten verkaufspreise nicht die einführung von antidumpingzöllen.
il est apparu que la plupart des contrats de vente avaient déjà été signés avant l'institution des mesures provisoires en mars 2006 et, dans de nombreux cas, les prix de vente convenus ne tenaient pas compte d'une éventuelle institution de mesures antidumping.
die geschäftsführung der sgn hat präzisiert, dass „sale-and-lease-back“-konstrukte von betrieben und flächen ausgeschlossen sind und dass dies in den verkaufsverträgen explizit aufgeführt werden wird.
la direction de sgn a précisé qu’il n’était pas envisageable de recourir à des formules de vente et de cession-bail d’entreprises et de terrains et qu’une disposition explicite le mentionnerait dans les contrats de vente.
am 18. märz 1992 erließ die kommission die entscheidung. darin stellte sie fest, daß die alleinvertriebsvcreinbarungen der klägerin die ungeschriebene zusicherung enthielten, dem alleinvertriebshändler absoluten gebietsschutz einzuräumen, und daß zu diesem zweck die von der klägerin mit dem zwischenhandel und vertragshändlerngeschlossenen verkaufsverträge ein ebenfalls ungeschriebenes exportverbot für das jeweilige gebiet jedes ihrer alleinvertriebshändler in der gemeinschaft enthielten.
enfin, à la gravité des infractions et à l'importance de leur durée, s'est ajouté, toujours selon la décision, le comportement de dsi à la suite de la communication des griefs dans la mesure où, d'une part, le 12 août 1987, eue a envoyé une lettre à ses distributeurs exclusifs leur demandant de ne pas répondre, sans la consulter au préalable, à d'éventuelles questions de la commission et où, d'autre part, elle n'a pris que tardivement des mesures pour se conformer aux règles de la concurrence, en n'informant ses distributeurs exclusifs qu'en janvier 1991 de ce qu'ils pouvaient accepter des commandes destinées à des exportations dans la communauté, et ce tout en manifestant l'intention de continuer d'appliquer à ses distributeurs exclusifs un système de prix ou de rabais différenciés.
daraufhin stellt sich jedoch heraus, dass die gläubigerversammlung von hamesta diesem verkaufsvertrag nicht zustimmen würde, sondern es vorzog, die vermögenswerte in einer öffentlichen versteigerung zu verkaufen, woraufhin eine neue pachtvereinbarung mit unbegrenzter dauer im mai 2000 unterzeichnet wurde.
par la suite, il est toutefois apparu que l'assemblée des créanciers de hamesta n'approuverait pas cet acte de cession, choisissant plutôt de vendre les actifs aux enchères publiques, d'où la signature, en mai 2000, d'un nouveau contrat de bail à durée indéterminée.
wie oben dargelegt wurde (randnummern 32 und 33), ergab sich die liefersperre aus aufeinander abgestimmten verhaltensweisen von dsi und aws und einem ausfuhrverbot, das in die verkaufsverträge mit dem britischen handel hineingeschrieben worden war.
on a vu par ailleurs (considérants 32 et 33) que ces refus de livrer découlèrent tant de pratiques concertées entre dsi et aws que de l'interdiction d'exporter régissant les contrats de ventes de dsi avec les négociants britanniques.
nach der zusage von nordion, die in seinen verkaufsverträgen mit euro päischen kunden enthaltenen ausschließlichkeitsklauseln zu streichen, beschloß die kommission, das verfahren nach artikel 82 egv gegen nordion wegen mißbrauches einer beherrschenden stellung auf dem markt für die herstellung und den verkauf von molybdän 99, einem grundprodukt für in der nuklearmedizin verwendete röntgenpharmazeutika, auszusetzen.
après que nordion eut pris l'engagement de renoncer aux clauses d'exclusivité contenues dans les contrats de fourniture qu'elle avait passés avec ses clients européens, la commission a décidé de suspendre la procédure ouverte, en vertu de l'article 82 du traité ce, à l'encontre de nordion pour abus de position dominante sur le marché de la vente et de la production de molybdène-99 (mo-99), un produit de base utilisé en médecine nucléaire pour la fabrication de produits radiopharmaceutiques.
option 1: status quo: nach den geltenden vorschriften sind rechtsbehelfe auf bestimmte vertragsarten (z. b. verkaufsverträge) beschränkt.
option 1 : maintien du statu quo : la législation existante prévoit des modes de dédommagement limités à certains types de contrats (contrats de vente).