Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das ereignis mit der kennung„ %1“ enthält keine verwendbaren erinnerungen.
l'évènement portant l'identifiant « & #160; %1 & #160; » ne contient aucune alarmes exploitables.
er sei davon ausgegangen, daß das zugrundeliegende ereignis mit dem schaden tatbestandlich verknüpft sei.
la cour de justice des communautés européennes s'est fondée sur le fait que l'événement causal présente un lien objectif avec le dommage.
die kommission beabsichtigt, dieses ereignis mit der veranstaltung einer europaweiten binnenmarktwoche zu würdigen.
la commission prévoit à cette occasion d'organiser une semaine du marché unique dans toute l'europe.
die heutige aussprache ist, so meine ich, ein wichtiges ereignis mit blick auf die konferenz von rio.
si nous allions interdire cela, on risquerait de voir la cour constitutionnelle fédérale annuler tout en bloc.
9. "sicherheitsvorfall" ist ein ereignis mit negativen auswirkungen für die sicherheit von personen und eigentum.
9) "incident de sûreté", un fait ayant des conséquences négatives pour la sécurité ou la sûreté des personnes ou des biens;
der kläger muß normalerweise beim zivilrecht nachweisen, daß eine bestimmte ursache oder art von ereignis mit größerer wahrscheinlichkeit als alle anderen zutreffend war.
comme il leur est impossible de prouver qu'ils ont subi une perte directe, les groupes d'intérêt environnementaux ne peuvent généralement pas se porter partie civile.
sicherlich werden wir uns mit diesem thema noch einmal im ausschuß für verkehr und fremdenverkehr befassen. ich sehe diesem ereignis mit großem interesse entgegen.
car si 90 % des directives applicables sont transposées, avec un taux très favorable dans les trois demiers États venus rejoindre l'union, il faut noter que ce sont dans des domaines essentiels tels que l'agriculture, les transports et l'environnement que l'on constate le plus grand nombre de difficultés.
zum ersten dadurch, daß dies nicht nur ein ereignis für die stadt, die region oder das land ist, sondern ein ereignis mit wirklich europäischem charakter.
tout d'abord en faisant en sorte que ce ne soit pas seulement un événement pour la ville ou la région ou le pays, mais un événement revêtant un caractère vraiment européen.
die endspiele des tennisturniers in wimbledon finden im uk in der breiten Öffentlichkeit resonanz als das herausragende, weltweit beachtete tennis-ereignis mit umfassender medienberichterstattung.
les finales de tennis de wimbledon trouvent un écho particulier au ru en tant que principal tournoi de tennis britannique de renommée mondiale, avec une large couverture des médias.
die regierungen und völker der welt hatten diesem ereignis mit großen erwartungen entgegengesehen und gehofft, der abrüstungsprozeß und damit die re duzierung der rüstung und der ungeheuren rüstungsausgaben könnten neue impulse erhalten.
les gouvernements et les peuples du monde entier avaient attendu impatiemment cet événement dans l'espoir qu'il permettent de donner une nouvelle impulsion au processus de désarmement et, par tant, à la réduction des armements et des énormes dépenses militaires.
der ausgang u von m1 teilt der anlage das ereignis mit, das auch am mechanischen numerator über das netz not8/rd3/not9/i6 c totaliaiert wird.
- elle reçoit des canaux et envoie à l'installation les signaux de "appareillage en attente", étalonnage effectué, non-étalonna ge, détection défaut et surcharge et déclenche, si cela s'ayè re nécessaire, les alarmes;
den einzelnen midas-net-zentren war bei der förderung der sensibilisierung unterschiedlicher erfolg beschieden, auch wenn europrix ein sehr zielgerichtetes ereignis mit einem klaren auftrag war.
la tâche de sensibilisation du public a donné des résultats variables d'un nœud à l'autre du midas-net.
das eps aus anspruch 1, wobei jedes genannte ereignis mit einem zeitstempel versehen wird, um die reihenfolge der genannten Änderungsanfragen zur aktualisierung der genannten, spezifizierten datenbank entsprechend der reihenfolge der ereignisse aufrecht zu erhalten.
eps selon la revendication 1, dans lequel chacun desdits événements est horodaté pour maintenir l'ordre desdites demandes de changement, pour mettre a jour ladite base de données spécifiée selon l'ordre, des événements.
ewsa-präsident sepi begrüßt die annahme des lissabon-vertrags durch den tschechischen senat und feiert dieses ereignis mit präsident barroso und kommissionsmitglied vladimír Špidla im rahmen der vorbereitungssitzung für den europäischen beschäftigungsgipfel in prag.
le président du cese, m. sepi, se réjouit de l'adoption du traité de lisbonne par le sénat tchèque et célèbre ce résultat avec le président barroso et le commissaire Špidla, présents à prague pour le préommet sur l'emploi du cese.
ich meine, daß unser parlament nicht umhin kann, diese entwicklung an sich und als ein ereignis mit jubel zu begrüßen, das sich in den prozeß des fortgesetzten niedergangs der diktaturregime einfügt, die die völker lateinamerikas und der karibik ganze jahrzehnte lang unterdrückt haben.
je crois que cette assemblée ne peut qu'accueillir avec joie cette évolution, non seulement pour sa portée instrinsèque mais également en tant qu'événement s'inscrivant dans le processus d'élimination successive des régimes dictatoriaux qui ont opprimé pendant des décennies les peuples d'amérique latine et des caraïbes.
als nigerianische diktatoren auf brutale weise neun politische aktivisten ermorden ließen, reagierten wir auf diese katastrophe mit der fortsetzung der waffenlieferungen an die gewaltherrscher. als die weltöffentlichkeit von der zerstörung von oganiland erfuhr, feierten unsere Ölgesellschaften das ereignis mit der unterzeichnung von neuen verträgen zur ausplünderung dieses gebiets.
dell'alba (are). — (it) monsieur le président, honorables collègues, le groupe de l'alliance radicale et le soussigné s'associent également, quoique n'ayant malheureusement pas de fleurs à offrir, aux remerciements pour le travail accompli par l'honorable salisch et pour sa présence au cours de toutes ces années au sein du parlement européen.