Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das dänische ferienhaus-protokoll trägt zu dem guten verhältnis zwischen dänen und deutschen bei.
le protocole danois en matière de résidences secondaires contribue aux bonnes relations entre danois et allemands.
die eheleute orams hatten dieses grundstück von einem dritten gekauft, um dort ein ferienhaus zu errichten.
les époux orams avaient acheté cette propriété à un tiers pour y construire une maison de vacances.
dabei handelt es bekommen sie anteile? können sie ihre sich in der regel um ein ferienhaus oder acquisisce il diritto di usufruire di un
quand vous souscrivez un contrat de mul- renseignez-vous sur le stade d’avance- - acquisisce il diritto di usufruire di un tipropriété en temps partagé, vous ache-
der in den niederlanden lebende aurel geht in rente und beschließt, seinen ständigen wohnsitz nach griechenland zu verlegen, wo er ein ferienhaus hat.
aurel, qui vit aux pays‑bas, atteint l’âge de la retraite et décide de fixer sa résidence permanente en grèce, où il possède une maison de vacances.
es gibt ein paar, das ein ferienhaus in finnland hat, und der finnische zoll hat ihr auto beschlagnahmt, da sie zu oft zu ihrem ferienhaus gefahren sind.
bien que certains de nos membres se prononceront en sa faveur, nous nous abstiendrons de voter.
der in der bundesrepublik wohnhafte beklagte ist hauptmieter eines ferienhauses in den niederlanden. er überließ dieses ferienhaus für die zeit vom 28.4. bis 28.5.
le défendeur domicilié en république fédérale d'allemagne est locataire à titre principal d'une maison de vacances aux paysbas.
freizeitreisen sind vielfach mit mehr gepäck und reisen in gebiete verbunden, in denen der öffentliche verkehr weniger entwickelt ist (wie fahrten zum ferienhaus) oder dem reisenden weniger vertraut ist.
l’encouragement des individus à adopter des comportements «verts»;
das gericht läßt ausdrücklich offen, ob die vorschrift in den fällen platz greife, in denen ein deutscher reisender mit dem besitzer des ferienhauses in einem anderen mitgliedstaat direkt einen mietvertrag abschließe oder in denen deutsche staatsangehörige im inland einen mietvertrag über ein in einem anderen mitgliedstaat liegendes ferienhaus vereinbaren.
le juge ne répond expressément pas à la question de savoir si la disposition en cause s'appliquerait si un voyageur allemand concluait directement un contrat de bail avec le propriétaire d'une maison de villégiature dans un autre État contractant ou si un ressortissant al
besonders zum tragen kommt dies bei regelmäßig wiederkehrenden zahlungen (z. b. daueraufträge für den bezug ausländischer zeitungen oder leistungen öffentlicher versorgungsunternehmen für ein ferienhaus in einem anderen mitgliedstaat), für die keine einzugsermächtigung erteilt werden kann.
on le constate en particulier pour les paiements réguliers et récurrents (par exemple pour les ordres permanents en faveur d'un magazine étranger ou pour des services au public pour une maison d'été située dans un autre État membre) pour lesquels la "domiciliation" n'est pas possible.