Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wegen der unterscheidung zwischen panzerwagen und anderen gepanzerten kampttahrzeugen wird auf die erläuterungen zu nr. 87.08 der nrzz hingewiesen.
pour ce qui concerne la distinction entre les chars et les automobiles blindées de combat voir les notes explicatives de la nccd, n° 87.08.
wegen der unterscheidung zwischen panzerwagen und anderen gepanzerten kampffahrzeugen wird auf die erläuterungen zu nr. 87.08 des brüsseler zolltarifschemas hingewiesen.
pierres synthétiques ou reconstituées, brutes, taillées ou autrement travaillées, non serties ni montées, même enfilées pour la facilité du transport, mais non assorties
nicht durch den panzerwagen wird die europäische fahne vorwärts getragen, sondern durch soziale gleichberechtigung, und das ist ein grundsätzlicher unterschied.
ce ne sont pas les chars qui porteront haut la bannière de l' union européenne, mais l' égalité sociale. il y a ici une distinction de principe.
dafür braucht man doch truppen, die mehr einer bereitschaftspolizei gleichen oder der niederländischen feldgendarmerie, eine truppe, die eventuell panzerwagen einsetzen kann.
il faudra disposer sur place de troupes qui ressemblent bien davantage à une police anti-émeute ou, comme aux pays-bas, à un corps de gendarmerie, c.-à-d. une police équipée de véhicules blindés.
die kfor-streitkräfte haben dort wichtige und unschätzbare dienste geleistet und tun dies weiterhin, aber panzerwagen und schützenabwehr können auf dauer politische probleme und ethnische gegensätze nicht lösen.
les troupes de la kfor ont fait et font encore un travail d' une importance inestimable, mais ni les chars ni l' artillerie ne permettent de traiter, à long terme, les problèmes politiques et les oppositions ethniques.
8708: panzerwagen und andere gepanzerte fahrzeuge ex 8701: zugmaschinen ex 8702: militärfahrzeuge ex 8703: abschleppwagen ex 8709: krafträder ex 8714: anhänger
87.08: chars et automobiles blindées ex 87.01: tracteurs ex 87.02: véhicules militaires ex 87.03: voitures de dépannage ex 87.09: motocyles ex 87.14: remorques
begrÜndung a) die unter nr. 1 beschriebene ware ist ihrer beschaffenheit nach ausschliesslich für panzerwagen bestimmt und wird von keiner anderen tarifnummer des gemeinsamen zolltarifs erfasst (siehe vorschriften 2 und 3 zu abschnitt xvii) ; b) — waren der tarifnr. 73.32 müssen keinesfalls tatsächlich eine "allgemeine verwendungsmöglichkeit" haben (siehe vorschrift 2 zu abschnitt xv, vorschrift 2 b) zu abschnitt xvii und der abschnitt "allgemeines", abschnitt c, zweiter absatz der erläuterungen zu abschnitt xv der nrzz) ;
motivation a) la marchandise décrite au point 1 est, de par sa nature, exclusivement destinée à des chars de combat et n'est reprise comme telle sous aucune autre position du tarif douanier commun (voir les notes 2 et 3 de la section xvii) ; b) - il n'est nullement obligatoire que les marchandises reprises au n° 73.32 soient effectivement d'emploi général (voir note 2 de la section xv et note 2 b dela section xvii, ainsi que les notes explicatives de la nomenclature du c. cd., section xv, considérations générales, point c, deuxième alinéa) ; les marchandises reprises au n° 73.32 peuvent être construites pour des marchandises bien déterminées (machines, véhicules, etc. ..) et être reconnaissables comme leur étant exclusivement destinées ;