Sie suchten nach: zutrauen (Deutsch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

French

Info

German

zutrauen

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Französisch

Info

Deutsch

sich zutrauen, selbst ratschläge zu geben.

Französisch

les domaines clés d’intégration comprennent l’éducation personnelle, sanitaire et sociale et la citoyenneté.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das ist das problem, nicht das zutrauen!

Französisch

c' est cela le problème, pas la confiance!

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

diese aber sei "ein kuhhandel, der kein zutrauen erweckt".

Französisch

enfin, il vaut mieux demander aux citoyens de soutenir le texte en connaissance de cause, c'est-à-dire malgré ses faiblesses mais aussi grâce à ses points forts.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

was wir uns allerdings immer noch nicht zutrauen, sind offene debatten.

Französisch

nous ne nous sentons pourtant pas encore de taille à nous lancer dans des débats publics.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

thalcave hat uns auf seine spuren gebracht, und ich habe zutrauen zu ihm.

Französisch

thalcave nous a mis sur ses traces, et j’ai confiance en lui.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wir alle haben anlaß. zutrauen zu den künftigen leistungen der kommission zu haben.

Französisch

par la suite, la commission économique monétaire et de la politique industrielle a repris 5 de ces amendements et j'expliquerai brièvement pour chacun d'eux la position de la commission.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

frau bloch von blottnitz hat mit recht gesagt, man soll dem verbraucher etwas zutrauen.

Französisch

mme bloch von blottnitz a fort justement dit qu'il fallait faire confiance aux consommateurs.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

ohne waffen liefen die eingeborenen ihnen entgegen und suchten ihnen das vollständigste zutrauen einzuflößen.

Französisch

les naturels accouraient au-devant d’eux sans armes et cherchaient à leur inspirer une confiance absolue.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

sie verleihen den menschen außerdem zutrauen und fähigkeiten, so dass sie länger aktiv bleiben können.

Französisch

cette évolution favorable donne également aux personnes la confiance et les capacités nécessaires pour demeurer actives plus longtemps.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dahingegen könnten alle kriegführenden oder potentiell kriegführenden parteien zu einem ganz europäi schen sicherheitssystem zutrauen fassen.

Französisch

« si l'est s'effondre et qu'ils passent ma frontière, je ne pourrai pas les arrêter. je vous les passerai immédiatement. »

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dieses schreiben sollte kurz sein, aber noch einmal ihr interesse und ihr zutrauen zu ihren qualikationen zum ausdruck bringen.

Französisch

vos précédents emplois doivent être présentés dans l’ordre chronologique.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die neue umfrage zeigt, dass die bürgerinnen und bürger die europäische union optimistischer sehen und ihr die zu lösenden aufgaben zutrauen.

Französisch

le nouveau sondage eurobaromètre montre un regain d'optimisme dans l'union européenne quant à son avenir et aux actions que les citoyens attendent de l'ue.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dies hat zumeist positive wirkungauf das wohlbefinden der betroffenen und vermittelt ihnen dasnotwendige zutrauen, dass die wiedereingliederung in das arbeitsleben unmittelbar bevorsteht.

Französisch

lestravailleurs en retirent généralement un avantage sur le planmoral et sont plus confiants quant à la perspective deréintégrer rapidement la vie active.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

"wem von der folgenden liste würden sie am ehesten zutrauen, die auswirkungen der globalisierung unter kontrolle zu bekommen?"63

Französisch

"dans la liste suivante, à qui faites-vous le plus confiance pour contrôler les effets de la mondialisation t63

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

es überrascht dabei nicht, dass die briten der europäischen union die bewältigung dieser aufgabe am wenigsten (16%) zutrauen.

Französisch

sans trop de surprise, nous remarquons que les britanniques font le moins fréquemment confiance à l'union européenne (16%).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auch hier spielen ohne frage qualifikationen, ausbildung und berufserfahrung eine rolle. es bestätigt zweifellos auch die bekannte tatsache, dass frauen wenig zutrauen zu ihren naturwissenschaftlichen und technischen fähigkeiten

Französisch

cette situation, qui reflète assurément, elle aussi, les qualifications, la formation et l'expérience professionnelle, confirme par ailleurs un constat classique: les femmes

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auf diese weise kann und muß eine allgemeine konzeption zur verfahrensvereinfachung eingeführt werden, die bei den herstellern zutrauen schafft, den verbrauchern sicherheit gibt und garantien für heizungsmonteure und wartungspersonal bietet.

Französisch

en conséquence, des mesures générales de simplification des procédures d'intervention peuvent et doivent être mises en oeuvre, de manière à assurer une certaine fiabilité aux producteurs, des conditions de sécurité aux consommateurs et des garanties aux travailleurs, aux installateurs et aux personnes chargées de l'entretien des installations.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da das zutrauen in die kontrolle der leistungsfähig keit der wetterführung zunimmt, können die extensive verwendung von elektrizität und nachfolgend wasserkraft an orten angewendet werden, an denen es bislang schwer war, sie einzuführen.

Französisch

a mesure que la confiance s'accroît dans l'efficacité du télécontrsle de la ventilation, on peut utiliser da vantage l'électricité et par conséquent l'énergie hydraulique dans des endroits jusqu'alors difficiles.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die betroffenen wirtschaftlichen akteure nehmen das krisenmanagement jedoch lieber selbst in die hand, wenn sie den behörden nicht zutrauen, daß sie zu einem angemessenen, verantwortungsvollen, effizienten und nichtdiskriminierenden handeln in der lage ist.

Französisch

en effet, les agents économiques choisissent de gérer eux-mêmes les crises s'ils craignent que les autorités ne le fassent pas de manière raisonnable, responsable, efficace et non discriminatoire.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

es gibt heute in europa ein großes mißtrauen gegen das europäische projekt, und dieses mißtrauen beruht zum großen teil darauf, daß die bürger den politikern die lösung der großen fragen nicht zutrauen, von denen die beschäftigungssituation vielleicht die allerwichtigste ist.

Französisch

je demande instamment à la commission de faire comprendre au conseil la nécessité de mener à bien ses engagements, et je souligne que toute inclusion d'un chapitre sur l'emploi dans le traité devra avoir, en principe, pour bases fondamentales, la cohésion et la solidarité afin d'assurer une politique pour le travail et l'emploi dans toutes les régions d'europe.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,450,066 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK