Sie suchten nach: genusstauglichkeitskennzeichen (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

genusstauglichkeitskennzeichen

Griechisch

ετικετάρισμα

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen muss wasserfest sein.

Griechisch

Το υγειονομικό σήμα πρέπει να είναι αδιάβροχο.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

erzeugnisse gemäß dieser richtlinie müssen ein genusstauglichkeitskennzeichen tragen.

Griechisch

Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία πρέπει να φέρουν σήμα καταλληλότητας.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die erzeugnisse müssen die jeweiligen bedingungen für das genusstauglichkeitskennzeichen gemäß

Griechisch

Τα προϊόντα πρέπει να πληρούν τους αντίστοιχους όρους υγειονομικής σήμανσης, όπως προβλέπεται:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen muß in einem ovalen feld folgende angaben enthalten:

Griechisch

Το σήμα καταλληλότητας πρέπει να περιλαμβάνει τις ακόλουθες ενδείξεις εντός ωοειδούς ταινίας:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

erzeugnisse aus solchen betrieben werden nicht mit dem genusstauglichkeitskennzeichen gemäß kapitel viii versehen.

Griechisch

Οι εγκαταστάσεις αυτές δεν τοποθετούν το σήμα καταλληλότητας που αναφέρεται στο κεφάλαιο viii.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei einzeln umhüllten und verpackten erzeugnissen muß das genusstauglichkeitskennzeichen nur auf der verpackung aufgebracht werden.

Griechisch

Ωστόσο, σε περίπτωση που ένα προϊόν φέρει ατομική πρώτη και δεύτερη συσκευασία, το σήμα καταλληλότητας αρκεί να τίθεται στη δεύτερη συσκευασία.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen kann einen verweis auf den amtlichen tierarzt enthalten, der die fleischuntersuchung vorgenommen hat.

Griechisch

Το σήμα καταλληλότητας μπορεί να περιέχει αναφορά των στοιχείων του επίσημου κτηνιάτρου, ο οποίος πραγματοποίησε την υγειονομική επιθεώρηση του κρέατος.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen kann auch einen hinweis auf den amtlichen tierarzt enthalten, der die fleischuntersuchung vorgenommen hat.

Griechisch

Το σήμα καταλληλότητας μπορεί επίσης να περιλαμβάνει μνεία του επίσημου κτηνιάτρου που διενήργησε την υγειονομική επιθεώρηση του κρέατος.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

sie ein gemäß der verordnung (eg) nr. 854/2004 angebrachtes genusstauglichkeitskennzeichen tragen

Griechisch

φέρουν σήμα καταλληλότητας που επιτίθεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004,

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen nach artikel 5 absatz 1 der verordnung (eg) nr. 854/2004 anzuwenden,

Griechisch

να εφαρμόζει τη σήμανση καταλληλότητας που προβλέπεται από το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

werden die erzeugnisse mit einem genusstauglichkeitskennzeichen nach nummer 1 anschließend verpackt, so ist diese verpackung ebenfalls mit dem genusstauglichkeitskennzeichen zu versehen.

Griechisch

Σε περίπτωση που τα προϊόντα τα οποία φέρουν σήμα καταλληλότητας σύμφωνα με το σημείο 1, τοποθετούνται εν συνεχεία σε δεύτερη συσκευασία, το σήμα καταλληλότητας πρέπει να τίθεται και στη δεύτερη αυτή συσκευασία.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

soweit dies gemäß diesem anhang erforderlich ist, tragen erzeugnisse tierischen ursprungs ein ovales genusstauglichkeitskennzeichen, das folgende anforderungen erfüllt:

Griechisch

Όταν απαιτείται βάσει του παρόντος παραρτήματος, τα προϊόντα ζωικής προέλευσης πρέπει να φέρουν ωοειδές υγειονομικό σήμα καταλληλότητας, σύμφωνα με τους εξής κανόνες:

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei wiederholten verstößen ist die kontrolle zu verstärken, und gegebenenfalls müssen die etiketten, plomben u. a. mit dem genusstauglichkeitskennzeichen beschlagnahmt werden.

Griechisch

Σε περίπτωση επανειλημμένων παραλείψεων, πρέπει να εντείνεται ο έλεγχος και, ενδεχομένως, να κατάσχονται οι ετικέτες ή τα άλλα μέσα που φέρουν το σήμα καταλληλότητας.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen kann auf das erzeugnis selbst oder seine umhüllung aufgebracht werden, sofern das erzeugnis mit einer eigenen umhüllung versehen ist, oder aber auf das etikett dieser umhüllung.

Griechisch

Το σήμα καταλληλότητας δύναται να τίθεται είτε επάνω στο ίδιο το προϊόν είτε, αν το προϊόν φέρει ατομική πρώτη συσκευασία, στην πρώτη συσκευασία, είτε σε ετικέτα που τοποθετείται στην πρώτη αυτή συσκευασία.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das gesamte frische fleisch trägt das genusstauglichkeitskennzeichen gemäß anhang i kapitel iii der verordnung (eg) nr. 854/2004;

Griechisch

όλα τα εν λόγω νωπά κρέατα πρέπει να φέρουν το σήμα καταλληλότητας σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙΙ του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004/ΕΚ·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das gesamte frischfleisch trägt das genusstauglichkeitskennzeichen gemäß anhang i abschnitt i kapitel iii der verordnung (eg) nr. 854/2004;

Griechisch

όλα τα νωπά αυτά κρέατα φέρουν το σήμα καταλληλότητας σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙΙ του τμήματος Ι του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004/ΕΚ·

Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das genusstauglichkeitskennzeichen muss ein ovales kennzeichen von mindestens 6,5 cm breite und 4,5 cm höhe sein und folgende angaben in gut lesbaren schriftzeichen enthalten:

Griechisch

Το σήμα καταλληλότητας πρέπει να έχει σχήμα ωοειδές, πλάτους τουλάχιστον 6,5 cm και ύψους τουλάχιστον 4,5 cm, να φέρει δε με πλήρως ευανάγνωστα στοιχεία τις ακόλουθες πληροφορίες:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

es ist angebracht, den versand von fleisch, das das in der richtlinie vorgesehene genusstauglichkeitskennzeichen trägt, und von fleischerzeugnissen, die in der richtlinie genannten behandlungen unterzogen wurden, aus den schutzzonen zu erlauben.

Griechisch

Είναι σκόπιμο να επιτρέπεται η αποστολή από τις ζώνες προστασίας κρέατος που φέρει το υγειονομικό σήμα που προβλέπεται στην εν λόγω οδηγία καθώς και προϊόντων κρέατος που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία που αναφέρεται σε αυτήν.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das in artikel 5 absatz 1 buchstaben a und b von der verordnung (eg) nr. 853/2004 vorgesehene genusstauglichkeitskennzeichen oder identitätskennzeichen der gemeinschaft für den betreffenden betrieb tragen;

Griechisch

φέρουν το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα για εξαγωγή στην Κοινότητα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, των εν λόγω εγκαταστάσεων μεταποίησης·

Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,725,734,902 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK