Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Staaten gesträubt.
Het betreft geen reguliere vergadering van de Raad.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Ich habe mich dagegen gesträubt.
Ik heb mij daartegen verzet.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Offenbar haben sich die zuständigen Behörden sehr gesträubt, diese Vorfälle bekanntzugeben.
Dat is slechts tot op zekere hoogte waar : ik vind integendeel dat het verslag een groot aantal voortreffelijke voorstellen formuleert die de Commissie zou moeten overnemen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Die Gemeinschaft hat sich gegen dieses System gesträubt, und die Entwicklungsländer haben es ebenfalls von sich gewiesen.
De Gemeenschap heeft zich tegen dit systeem gekant en de ontwikkelingslan den hebben het eveneens van de hand gewezen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
In etlichen Ländern hat sich das Baugewerbe jedoch nur langsam auf neue Methoden umgestellt und sich gegen strengere Normen gesträubt.
In meerdere landen evenwel neemt de industrie verbeterde methoden maar langzaam over en verzet zij zich tegen opgelegde strengere normen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Diese Gelder sind bereits im Budget eingeplant, doch der Rat hat sich bisher gegen eine Freimachung der Mittel gesträubt.
Dit geld is reeds in de begroting van het fonds gereserveerd, maar de Raad is tot dusverre niet bereid geweest de betreffende middelen vrij te geven.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Bisher hat sich der Rat nicht dagegen gesträubt, in bestimmten Fällen gemeinsame Erklärungen des Parlaments und des Rates zu verabschieden.
Ik ben echter van oordeel dat de inspanning die men zich getroost heeft om een gedragscode op te stellen een stap in de goede richting is.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Frau Thatcher hat sich praktisch bis zuletzt gegen die Aufnahme von Bestimmungen über die währungspolitischen Befugnisse in die Einheitliche Europäische Akte gesträubt.
Mevrouw Thatcher heeft zich vrijwel tot het einde verzet tegen de opneming in de Europese Akte van bepalingen inzake de monetaire capaciteit.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Wegen Bedenken bezüglich einer Stigmatisierung haben sich jedoch andere EU-Staaten gesträubt, Maßnahmen in diese Richtung zu ergreifen.
Een aantal EU-lidstaten wil interventies niet opdeze specifieke wijken en groepen richtenomdat ze bang zijn voor negatievebeeldvorming en stigmatisering.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Die Europäische Union hat wiederholt erklärt, sie sei zu einem Dialog über die Menschenrechte bereit, doch die nordkoreanischen Behörden haben sich stets dagegen gesträubt.
Wij kunnen de vervolging en intimidatie van verdedigers van de mensenrechten en critici van het regeringsbeleid niet accepteren, noch de willekeurige aanhoudingen en het gebruik van eenzame opsluiting.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Gerade gestern hat hier wieder jemand den Begriff „Planwirtschaft" in den Raum geworfen, mir haben sich die Haare gesträubt!
Dat is in feite het belangrijkste doel van deze richtlijn.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
Insbesondere die Vertragsparteien, die Industrieländer sind, haben sich bisher gesträubt, Maßnahmen zu ergreifen, die die wirksame Aufteilung der Vorteile durch ihre Forscher und Unternehmen fördern.
Met name geïndustrialiseerde landen die partij bij het verdrag zijn, staan weigerachtig tegenover het vaststellen van maatregelen die de verdeling van de baten van hun onderzoekers en bedrijven daadwerkelijk bevorderen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Die Gewerkschaften haben sich häufig ge gen das Vorhandensein von Frauen in ihren Institutionen gesträubt, und sie tun dies noch immer. Sie werden Gelegenheit haben, ihren Sinneswandel unter Beweis zu stellen.
In het verslag zelf wordt overigens toegegeven dat de vrouwen in de Lid-Staten met een reeks ernstige problemen worden geconfronteerd.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Aber nach der Abstimmung über die Änderungsanträge kann ich das nicht mehr tun, da ich meine, daß sich der Berichterstatter gegen alle Änderungsvorschläge gesträubt hat, die zur Verwirklichung der im Bericht enthaltenen Schutzmaßnahmen beigetragen hätten.
Nu er over de amendementen is gestemd kan ik dit echter niet meer doen omdat de rapporteur zich mijns inziens allergisch heeft getoond voor elk amendement dat een bij drage zou kunnen leveren aan de verwezenlijking van de voorstellen die in het verslag worden gedaan.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Herr Präsident, nachdem sich viele Kollegen immer wieder dagegen gesträubt haben, sind nun endlich die beiden Berichte von Herrn Nordmann und Herrn Ford vorgelegt worden, die bestimmte Verhaltensregeln aufstellen und eine eingehendere Bewertung der Arbeit und der Rolle der Europaparlamentarier vornehmen.
Mijnheer de Voorzitter, na fors tegenstribbelen van heel wat geachte collega's zijn de verslagen van Nordmann en Ford eindelijk in dit Huis aanbeland. In deze verslagen worden gedragsregels gedicteerd en wordt gepoogd het werk en de rol van de Europese Parlementsleden een hogere waarde te geven.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
In Aalborg (2) wurden der Plan zur Verringerung des Autoverkehrs in der Innenstadt und die Maßnahmen zur Ver besserung der Zufahrtmöglichkeiten von Bussen sowie der Umsteigemöglichkeiten in der Innenstadt nicht vollständig ausgeführt, so daß sich für die Nichtauto-fahrer Verbesserungen ergaben, jedoch nicht in dem Umfang, der möglich gewesen wäre, wenn sich die Ge schäftsleute nicht so sehr gegen das Projekt gesträubt hätten.
Er waren echter nog gevallen waarbij de reiskwaliteit niet verbeterde zodat men niet kan concluderen dat vervoersverbeteringen die na de inspraak volgen automatisch tot verbetering van de reiskwaliteit zullen leiden.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Genau wie vor zehn Jahren gibt es auch heute nur einen einzigen Betrieb in der Europäischen Ge meinschaft, nämlich in den Niederlanden, in dem die se Stoffe hergestellt werden - natürlich nur für den Export! Keiner unserer Kollegen, auch die aus den Nie derlanden nicht, hat sich gegen den Vorschlag unseres Ausschusses gesträubt, ihre Verwendung auf Dauer zu untersagen.
• Vraag nr. 34 van mevrouw Fuillet: Vereffening van de lasten van het verleden in het ESF de heer Schön, mevrouw Fuillet, de heren Bardong, Christophersen (Commissie), Dankert, mevrouw GiannakouKoutsikou, de heren Escuder Croft, Rossi, Figueiredo Lopes, mevrouw Lehideux, de heren Ulburghs, Tomlinson, mevrouw LentzCornette, Hutton, mevrouw Boserup, de heren Garcia Raya, Marck, McMahon, Medeiros Ferreira, mevrouw Schmidbauer, mevrouw Lehideux
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warum haben sich zu dem Zeitpunkt, als so viele Länder die Gleichheit stärker gesetzlich festschreiben wollten, die Frauen der SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands) und des DGB (Deutscher Gewerkschaftsbund) so heftig dagegen gesträubt?
Waarom boden de vrouwen van de SPD (de Duitse soci aal-democrat i sehe partij) en de DGB (de belangrijkste Duitse vakbond) zoveel weerstand op het moment waarop zoveel andere landen een strengere wetgeving inzake gelijke behandeling wilden?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Moretti (ELDR). - (LT) Herr Präsident, nachdem sich viele Kollegen immer wieder dagegen gesträubt haben, sind nun endlich die beiden Berichte von Herrn Nordmann und Herrn Ford vorgelegt worden, die bestimmte Verhaltensregeln aufstellen und eine eingehendere Be wertung der Arbeit und der Rolle der Europaparlamentarier vornehmen.
Kortom, de Europese ijzer- en staalindustrie is de motor van onze Gemeenschap geweest en heeft later een van de grootste tragedies veroorzaakt die de Gemeenschap ooit hebben getroffen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Auch im vergangenen Jahr haben wir über den ASEM-Gipfel in Seoul gesprochen, und im Namen meiner Fraktion habe ich damals meiner Enttäuschung über die Ergebnisse Ausdruck verliehen, nicht über die ASEM als solcher und gewiss auch nicht über die- von Weitblick und großer Besonnenheit zeugende- Haltung der Kommission bzw. unseres Kommissionsmitglieds, wohl aber meiner Enttäuschung über das Verhalten des Rates: Die EU-Minister mussten nämlich zu diesem Gipfel, gegen den sie sich mit allen Mitteln gesträubt hatten, gezerrt werden.
Voorzitter, wij hebben vorig jaar ook al gesproken over de top in Seoel van ASEM en namens mijn fractie heb ik toen mijn teleurstelling uitgesproken over de resultaten, niet over ASEM als zodanig, en zeker ook niet over het optreden van de Commissie, van onze commissaris, dat van visie getuigde en zeer intelligent was. Teleurstelling wel over het optreden van onze Raad: de EU-ministers moesten tegenstribbelend met man en macht naar deze top gesleept worden.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität: