Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
diese verordnung tritt in kraft am 20. tag nach ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen union.
il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella gazzetta ufficiale dell'unione europea.
ft = effektive kraft am bremszylinder [kn], nach abzug der rückstellkräfte von bremszylinder und bremsgestänge
ft = forza effettiva sul cilindro del freno [kn] detratto il rinculo dei cilindri e della timoneria del freno
das interimsabkommen tritt in kraft am ersten tag des zweiten monats nach hinterlegung der letzten ratifikations- oder genehmigungsurkunde.
l’accordo interinale entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data del deposito dell’ultimo strumento di ratifica o di approvazione.
am 13. märz trat das europäische währungssystem in kraft; am 9. april wurde die ecu in die agrarpolitik eingeführt.
il sistema monetario europeo è entrato in vigore il 13 marzo e l'ecu è stata introdotta nella politica agraria il 9 aprile.
des weiteren trat am 30. märz das luftverkehrsabkommen zwischen der europäischen union und den vereinigten staaten in kraft. am 30. juni wurde ein abkommen über die
), che definisce un quadro d’azio- ne completo dell’unione europea per potenziare le iniziative esistenti volte a soddisfare le esigenze dei minori e a tutelare e promuovere i loro diritti nei paesi terzi.
(2) dieses protokoll tritt am ersten tag des zweiten monats nach dem tag in kraft, am dem die notifizierungen nach absatz 1 erfolgt sind.
11 presente protocollo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui sono state effettuate le notifiche di cui al paragrafo 1
(2) dieses u¨bereinkommen tritt in kraft am ersten tag des zweiten monats nach hinterlegung der ratifikations-, annahme-
gli agenti di cui all’articolo 41, paragrafo 7, della convenzione del 1990 sono per quanto riguarda la repubblica austriaca:
2. dieses Übereinkommen tritt in kraft am ersten tag des zweiten monats nach hinterlegung der letzten ratifikations-, annahme- oder genehmigungsurkunde und frühestens beim inkrafttreten des Übereinkommens von 1990.
2. il presente accordo entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al deposito dell'ultimo strumento di ratifica, approvazione o accettazione, ma non prima del giorno dell'entrata in vigore della convenzione del 1990.
werden die gegenwärtigen anstrengungen deutlich verstärkt, so kann man davon ausgehen, daß die slowakei mittelfristig alle rechtsvorschriften des binnen markts übernimmt und umsetzt und die durchsetzungsmechanismen entsprechend verstärkt, so daß sie in der lage sein wird, mit ganzer kraft am binnenmarkt teilzunehmen
ci si dovrà adoperare a fondo per rendere commercialmente redditizie queste imprese, ristrutturando e liberalizzando i settori in cui alcune di esse operano (telecomunicazioni, trasporti, energia, servizi postali).
(1) dieses abkommen tritt in kraft am datum der letzten note in einem diplomatischen notenwechsel, in dem die parteien einander notifiziert haben, dass ihre jeweiligen für das inkrafttreten erforderlichen internen verfahren abgeschlossen sind.
il presente accordo entra in vigore alla data dell'ultima nota di uno scambio di note diplomatiche con il quale le parti si notificano reciprocamente l'avvenuto espletamento delle rispettive procedure interne necessarie per la sua entrata in vigore.
(28) nach den leitlinien von 1994 muss der umstrukturierungsplan zur wiederherstellung der langfristigen rentabilität innerhalb eines angemessenen zeitraums führen; danach muss das unternehmen in der lage sein, aus eigener kraft am markt zu konkurrieren.
(28) in base a detti orientamenti, il piano di ristrutturazione deve ripristinare l'efficienza economico-finanziaria a lungo termine dell'impresa entro un lasso di tempo ragionevole; in seguito, l’impresa deve essere in grado di affrontare la concorrenza sul mercato con le proprie forze.
das parlament zeigt sich schockiert über die ermordung des menschenrechtlers mario calderón, seiner frau und seiner schwiegereltern durch illegale paramilitärische kräfte am 19. mai 1997.
scosso dall'assassinio, avvenuto il 19 maggio del difensore dei diritti dell'uomo sig.
1983 — das kooperationsabkommen tritt am 1. april in kraft. — am 24. mai tagt der kooperationsrat. — annahme eines ersten kooperationsprogramms für industrie, land wirtschaft, wissenschaft und technik.
— il 24 maggio, si riunisce il consiglio di cooperazione; — adozione di un primo programma di cooperazione in campo indu striale, agricolo, scientifico e tecnologico.
(119) die bank müsse gemäß nummer 34 der leitlinien künftig in der lage sein, aus eigenen kräften am markt zu bestehen.
(119) in conformità al punto 34 degli orientamenti, in futuro la banca deve essere in grado di sussistere autonomamente sul mercato.