Google fragen

Sie suchten nach: lorbeer (Deutsch - Italienisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Italienisch

Info

Deutsch

Lorbeer

Italienisch

lauro

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

Lorbeer

Italienisch

Laurus nobilis

Letzte Aktualisierung: 2013-09-14
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Deutsch

Echter Lorbeer

Italienisch

Laurus nobilis

Letzte Aktualisierung: 2015-02-13
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Deutsch

echter Lorbeer

Italienisch

lauro

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

Kalifornischer Lorbeer

Italienisch

Alloro della California

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

Kalifornischer Lorbeer

Italienisch

Umbellularia californica

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

Echter Lorbeer

Italienisch

Alloro

Letzte Aktualisierung: 2013-07-23
Nutzungshäufigkeit: 9
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Deutsch

Echter Lorbeer

Italienisch

Allori

Letzte Aktualisierung: 2011-03-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Deutsch

Lorbeer, kalifornischer

Italienisch

Alloro della California

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

Lorbeer, kalifornischer

Italienisch

Umbellularia californica

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

Lorbeer-blätter

Italienisch

Foglie di alloro (lauro)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

Lorbeer-Niederwald

Italienisch

Boscoceduo di allori

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

5310 Lorbeer-Gebüsche

Italienisch

5310 Boscaglia fitta di Laurus nobilis

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: MatteoT

Deutsch

LORBEER BEI DER EROBERUNG DES WELTMEISTERTITELS

Italienisch

LAUREATO IN CONQUISTA DI TITOLO MONDIALE

Letzte Aktualisierung: 2005-10-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Deutsch

Lorbeer-Niederwald Niedrige Euphorbia-Formationen in der Nähe von Felsen Sämtliche Typen

Italienisch

Boscoceduo di allori

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Deutsch

— die Einführung einiger neuer Erzeugnisse (Gewürze: Thymian und Lorbeer);

Italienisch

— sull'introduzione di alcuni nuovi prodotti (spezie: timo e alloro);

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Deutsch

Auf der Insel sind eine reiche Vegetation von Wäldern mit Steineichen, Lorbeer und Flaumeichen sowie zahlreiche Tiere vorhanden.

Italienisch

L’isola vanta una ricca vegetazione con boschi di leccio, alloro e roverella ed un variegato patrimonio faunistico.

Letzte Aktualisierung: 2007-03-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Deutsch

Folgende Zutaten dürfen nicht mehr als 1,7 % der verarbeiteten Mischung ausmachen: Gelee und Gelatine G vom Schwein, Muskat, Knoblauch, Schalotten, Petersilie, Thymian, Lorbeer), Cidre und Apfelbrände (Branntwein, Lambig usw.), Chouchen und Natrium- oder Kaliumnitrit.

Italienisch

L’insieme dei seguenti ingredienti non deve superare l’1,7 % del composto: gelée e gelatina G di suino, noce moscata, aglio, scalogno, prezzemolo, timo, alloro, sidro ed acquavite di mele (acquavite di vino, lambig ecc. …), chouchen, nitrito di sodio o di potassio.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Deutsch

Neben den vorgeschriebenen Teilen vom Schwein in der „Pâté de Campagne Breton“ machen alle anderen Zutaten außer Zwiebeln insgesamt höchstens 15 % der verarbeiteten Masse aus: Wasser (in jeglicher Form), Brühe ≤ 5 %, Zucker (Saccharose, Dextrose, Lactose) ≤ 1 %, frische ganze Eier, frisches Eiweiß ≤ 2 % der Trockenmasse/Mischung, Mehl und Stärke ≤ 3 %, Ascorbinsäure und Natriumascorbat (höchstens 0,03 % der verarbeiteten Mischung), Gelee und Gelatine G vom Schwein, Salz ≤ 2 %, Pfeffer ≤ 0,3 %, andere Gewürze (Muskat, Knoblauch, Schalotten, Petersilie, Thymian, Lorbeer), Cidre und Apfelbrände (Branntwein, Lambig (bretonischer Apfelbranntwein) usw.), Chouchen (eine Art Met), Natrium- oder Kaliumnitrit, einfacher Karamell zum Färben.

Italienisch

Oltre agli ingredienti obbligatoriamente presenti nel «pâté de campagne breton», gli ingredienti non carnei - tranne le cipolle - rappresentano il 15 % al massimo del composto: acqua (in tutte le sue forme), brodo ≤ 5 %, zuccheri (saccarosio, destrosio, lattosio) ≤ 1 %, uova fresche intere, albumi freschi ≤ 2 % in materia secca/composto, farina, fecole, amidi ≤ 3 %, acido ascorbico e ascorbato di sodio (0,03 % del composto al massimo), gelée e gelatina G di suino, sale ≤ 2 %, pepe ≤ 0,3 %, altre spezie (noce moscata, aglio, scalogno, prezzemolo, timo, alloro), sidro ed acquavite di mele (acquavite di vino, lambig ecc. …), chouchen, nitrito di sodio o di potassio, semplice caramello per la doratura.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Deutsch

Die Süßspeisen bestehen, wie so oft, auch hier meist aus Mandeln und Nüssen. So gibt es den Torrone (Mandel-Honig-Nougat), dann die bereits erwähnten Mandel-Confetti aus Sulmona, die Feigen mit Mandeln und Lorbeer, aber auch die Cicerchiata (kleine, in Honig und kandierten Früchten gewälzte frittierte Teigbällchen), dann die Mostaccioli, die Calgionetti (mit Traubenkonfitüre gefülltes Gebäck) und zum Schluss noch die Sise delle Monache di Guardiagrele (Bisquithütchen mit einer köstlichen Cremefüllung).

Italienisch

Tra i dolci, invece, spesso e volentieri a base di mandorle e noci, spiccano i torroni, i confetti (specialità di Sulmona) i fichi maritati con mandorle e alloro, ma anche la cicerchiata (minuscole palline di pasta fritta ricoperte di miele e canditi), i mostaccioli, i calgionetti (ripieni di marmellata d’uva) e le sise delle monache di Guardiagrele (palline di Pan di Spagna a punta, contenenti gustosa crema).

Letzte Aktualisierung: 2007-02-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Kowal

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK