Sie suchten nach: abzuliefern (Deutsch - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Romanian

Info

German

abzuliefern

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Rumänisch

Info

Deutsch

c) die anschrift, an der die erzeugnisse abzuliefern sind,

Rumänisch

(a) numele şi adresa contractanţilor;(b) cantitatea aproximativă de produse uscate neprelucrate care va fi livrată;

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

diese brennereien haben die möglichkeit, rohalkohol an die bfb abzuliefern, sind hierzu jedoch nicht verpflichtet.

Rumänisch

aceste distilerii au posibilitatea, dar nu şi obligaţia, să livreze producţia de alcool brut către bfb.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

in diesem szenario steht der selbstständig erwerbstätige vor der alternative, entweder die notwendige gewinnschwelle zu erreichen oder gute arbeit abzuliefern.

Rumänisch

În aceste condiţii, lucrătorul independent are următoarele alternative: să lucreze în condiţiile pragului de rentabilitate impus sau să presteze o muncă de calitate.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

der inhaber der herstellungserlaubnis (mah) hat bis auf weiteres psurs (regelmäßig aktualisierte berichte zur sicherheit) in 6-monatigen abständen abzuliefern.

Rumänisch

dapp va depune rpas- uri la intervale de 6 luni, până la primirea altor instrucţiuni.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

um die wirksame arbeitsweise von genossenschaften nicht zu behindern und um klarheit zu schaffen, sollte festgelegt werden, dass – sofern die mitgliedschaft eines betriebsinhabers in einer genossenschaft mit der verpflichtung einhergeht, seine gesamte rohmilcherzeugung oder einen teil derselben zu bedingungen abzuliefern, die in der satzung der genossenschaft oder den darauf gestützten regeln und beschlüssen festgelegt werden – diese bedingungen nicht gegenstand von verhandlungen durch eine erzeugerorganisation sein sollten.

Rumänisch

pentru a nu submina funcționarea eficientă a cooperativelor și pentru claritate ar trebui să se specifice că, în cazul în care calitatea de membru al unei cooperative implică o obligație în ceea ce privește o parte din sau toată producția de lapte a fermierului respectiv, și anume aceea de a livra lapte crud în condițiile stabilite în cadrul statutelor cooperativei sau a normelor și deciziilor întemeiate pe acestea, condițiile respective nu ar trebui să facă obiectul unor negocieri prin intermediul unei organizații de producători.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,724,160,538 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK