Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nun, du wirst ja selbst sehen.
Вот ты увидишь.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ermahne nun; du bist dank der gnade deines herrn weder ein wahrsager noch ein besessener.
А потому Аллаху вознеси хвалу, - Ведь лишь по милости Его Неодержим и не провидец ты.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und hast mich nicht lassen meine kinder und töchter küssen? nun, du hast töricht getan.
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist es denn eine gnade, die nun du mir erweisest, daß du die kinder israels zu sklaven gemacht hast?»
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aber sie ... nun, du wirst ja sehen, wie sie sich ihr leben eingerichtet hat, wie ruhig und würdig ihr ganzes verhalten ist.
Она же, вот ты увидишь, как она устроила свою жизнь, как она спокойна, достойна.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4:14 aber nun, du kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den richter israels mit der rute auf den backen schlagen.
Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dein vater hat unser joch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten dienst deines vaters und das schwere joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein.
отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er wird sprechen: "es sind ja unsere zeichen zu dir gekommen, und du hast sie mißachtet: also wirst heute nun du mißachtet sein!"
(Аллах) скажет (ему): «Так [как ты воскрешен слепым] приходили к тебе Мои знамения, и ты забыл их (отвернувшись от них) – так [как ты оставил их в земной жизни] сегодня ты будешь забыт (будучи оставленным в Аду)».
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
da aber das ganze israel sah, daß der könig nicht auf sie hören wollte, gab das volk dem könig eine antwort und sprach: was haben wir für teil an david oder erbe am sohn isais? israel, hebe dich zu deinen hütten! so, siehe nun du zu deinem hause, david! also ging israel in seine hütten,
И увидели все Израильтяне, что царь не послушал их. И отвечал народ царю и сказал: какая нам часть в Давиде? нет нам доли в сынеИессеевом; по шатрам своим, Израиль! теперь знай свой дом, Давид! И разошелся Израиль по шатрам своим.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: