Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
diese schüchternheit rührte konstantin.
Эта робость тронула Константина.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da die von jesu hörte, kam sie im volk von hintenzu und rührte sein kleid an.
услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
im walde war es schon ganz still; es rührte sich kein einziger vogel mehr.
В лесу уже было тихо, и ни одна птичка не шевелилась.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und er nahm ihn von dem volk besonders und legte ihm die finger in die ohren und spützte und rührte seine zunge
Иисус , отведя его в сторону от народа, вложилперсты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die trat hinzu von hinten und rührte seines kleides saum an; und alsobald stand ihr der blutgang.
подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: stehet auf und fürchtet euch nicht!
Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jesus aber antwortete und sprach: lasset sie doch so machen! und er rührte sein ohr an und heilte ihn.
Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der arzt stellte die richtigkeit der vermutung fest, die er im stillen über kitty gehabt hatte: ihr unwohlsein rührte von schwangerschaft her.
Доктор подтвердил свои предположения насчет Кити. Нездоровье ее была беременность.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
obgleich ihn das gespräch verstimmte, so rührte doch seine finstere miene nicht daher, sondern von dem, was er bei dem samowar sah.
Хотя разговор с княгиней и расстраивал его, он сделался мрачен не от этого разговора, но от того, что он видел у самовара.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eben da ich so redete in meinem gebet, flog daher der mann gabriel, den ich zuvor gesehen hatte im gesicht, und rührte mich an um die zeit des abendopfers.
когда я еще продолжал молитву, муж Гавриил, которого я видел прежде в видении, быстро прилетев, коснулся меня около времени вечерней жертвы
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die zweige der bäume bewegten, wenn an diese ein windhauch rührte, der den würzigen duft von frisch gemähtem heu heranwehte.
Только изредка заметно шевелились ветви деревьев, колеблемые лёгким дуновением, доносившим пряный аромат свежескошенного сена.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie hielt seine hand in der ihrigen und rührte sich nicht. ›ja, diese küsse, die sind nun das, was für diese schande erkauft ist.
Она держала его руку и не шевелилась. Да, эти поцелуи -- то, что куплено этим стыдом.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und er streckte die hand aus und rührte ihn an und sprach: ich will's tun; sei gereinigt! und alsobald ging der aussatz von ihm.
Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
32:26 und da er sah, daß er ihn nicht übermochte, rührte er das gelenk seiner hüfte an; und das gelenk der hüfte jakobs ward über dem ringen mit ihm verrenkt.
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und ihm träumte; und siehe, eine leiter stand auf der erde, die rührte mit der spitze an den himmel, und siehe, die engel gottes stiegen daran auf und nieder;
И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das rührt daher, daß sie sagen: «man kann uns in bezug auf die ungelehrten nicht belangen.»
[[Всевышний сообщил о том, что среди людей Писания есть такие, которые заслуживают доверия, и если им доверить большую сумму денег, то они непременно вернут ее истинному владельцу. Но среди них есть и коварные нечестивцы, готовые посягнуть на чужую собственность, даже если она ничтожно мала.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: