Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
solidaritetsklausul, der forpligter de stater, som ikke er bundet af en ria-retsakt
iv) solidaritätsklausel, mit der die staaten, die nicht durch einen jl-rechtsakt gebunden sind, eine verpflichtung eingehen würden
den nye solidaritetsklausul vil konkretisere medlemsstaternes pligt til at støtte hinanden i tilfælde af terrorangreb, naturkatastrofer eller menneskeskabte katastrofer.
die neue solidaritätsklausel konkretisiert die verpflichtung der mitgliedstaaten, einander im falle eines terroristischen angriffs, einer naturkatastrophe oder einer von menschen verursachten katastrophe zu unterstützen.
solidaritetsklausul: afhængigheden af enkeltleverandører og fuld afhængighed af deres naboer mindskes; dette gælder navnlig i forbindelse med risici for afbrydelser i energiforsyningen.
solidaritätsklausel: verringerung der abhängigkeit von einem einzelnen lieferanten und möglichkeit der alleinigen versorgung durch die nachbarn, insbesondere im falle von störungen der energieversorgung.
traktaten indfører en (frivillig) solidaritetsklausul for tilfælde, hvor en af medlemsstaterne er udsat for terroristangreb eller en naturkatastrofe eller menneskeskabt katastrofe.
in den vertrag wurde auch eine klausel aufgenommen, in der es um die (freiwillige) solidarität geht, wenn ein mitgliedstaat von einem terroranschlag, einer naturkatastrophe oder einer vom menschen verursachten katastrophe betroffen sein sollte.
detindeholder en solidaritetsklausul, dersiger, at »unionen tager alle deinstrumenter i brug, der står til densrådighed« for at yde bistand til enmedlemsstat i tilfælde af enkatastrofe.
im Übrigen plädierte er dafür, über den eusfund die verschiedenen schon bestehenden instrumente hinaus eine echte, auf regierungsebene koordinierte zivilschutztruppe für europa aufzubauen.
den solidaritetsklausul, der er fastsat i artikel 222 i teuf, og som retligt forpligter medlemsstaterne til at bistå hinanden og eu til at mobilisere alle de til rådighed værende midler og sætte ind over for nødsituationer, understreger yderligere behovet for at søge at styrke katastrofeberedskabskapaciteten.
die in artikel 222 aeuv verankerte solidaritätsklausel, schreibt den mitgliedstaaten verbindlich vor, einander zur abwehr eines notfalls zu unterstützen, und der eu, alle ihr zur verfügung stehenden mittel zu mobilisieren – ein weiteres argument für die notwendigkeit, eine verstärkte katastrophenabwehrfähigkeit zu entwickeln.
- hr. formand, vi er alle dybt berørte af attentatet i madrid, og jeg glæder mig over, at det europæiske råd den 25. marts svarede på det ved at vedtage en solidaritetsklausul.
herr präsident, der anschlag von madrid hat uns alle hart getroffen, und meiner meinung nach hat der europäische rat vom 25. märz angemessen darauf reagiert, indem er die solidaritätsklausel vorweggenommen hat.
57. noterer sig eu's højtstående repræsentants rapport til det europæiske råd den 16.- 17. december 2004 om integration af terrorismebekæmpelsen i eu's udenrigspolitik; noterer sig rapportens konklusion, hvorefter at kapaciteterne som et led i det overordnede mål for 2010 og det civile overordnede mål for 2008 bør tilpasses kravene i forbindelse med de forskellige mulige terrortrusler og scenarier — herunder en eventuel intervention i henhold til solidaritetsklausulen (artikel i-43 i forfatningen);
57. nimmt den bericht des hohen vertreters der europäischen union über die einbeziehung der bekämpfung des terrorismus in die eu-politik externe beziehungen, der dem europäischen rat am 16. bis 17. dezember 2004 vorgelegt wurde, zur kenntnis; stellt darin fest, dass die fähigkeiten im rahmen des planziels 2010 und des zivilen planziels 2008 den erfordernissen der verschiedenen möglichen terroristischen bedrohungen und szenarien — inklusive eines möglichen einsatzes im sinne der solidaritätsklausel (artikel i-43 der verfassung) — angepasst werden sollen;