Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
køretøjer: typegodkendelsesordning
fahrzeuge: typgenehmigungssystem
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i dag er brintbiler ikke omfattet af eu's typegodkendelsesordning for motorkøretøjer.
derzeit werden wasserstoffbetriebene fahrzeuge nicht vom gemeinschaftlichen fahrzeugzulassungssystem abgedeckt.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i bilbranchen er eu's typegodkendelsesordning foreskrevet for både personbiler og motorcykler.
im automobilsektor ist die ‚eu-typgenehmigung des vollständigen fahrzeugs‘ sowohl für personenkraftwagen wie für motorräder obligatorisch.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de indgår som led i den europæiske typegodkendelsesordning, og overholdelse af dem vil være obligatorisk i forbindelse med nye godkendelser, som udstedes af nationale myndigheder.
sie ist teil des europäischen typgenehmigungssystems und muss von den nationalen behörden beachtet werden, wenn sie neue genehmigungen erteilen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kommissionen har også til hensigt i den nærmeste fremtid at foreslå en obligatorisk typegodkendelsesordning for køretøjer, rejsebusser og lastbiler i lighed med den, der gælder for personbiler.
ferner beabsichtigt die kommission, in naher zukunft ähnlich wie für pkw ein pflichtsystem für die zulassung von reisebussen und lkw vorzuschlagen.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
foranstaltningerne indgår som led i den europæiske typegodkendelsesordning, og overholdelse af dem vil efter en overgangsperiode være obligatorisk i forbindelse med nye godkendelser, som udstedes af nationale myndigheder.
der geplante rechtsakt ist teil des europäischen typgenehmigungssystems und wird nach einer bestimmten Übergangsfrist für von den nationalen behörden neu erteilte typgenehmigungen verbindlich.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
enhver løsning vil indebære en afvigelse fra den sædvanlige typegodkendelsesordning, hvorfor der ubetinget er brug for fleksible ordninger, der fortolkes ensartet i forskellige medlemsstater og medfører mindst mulig administrativ belastning.
jede lösung wird eine abweichung vom herkömmlichen typgenehmigungssystem mit sich bringen, daher ist es von wesentlicher bedeutung, dass flexible regelungen vorgesehen werden, die von den einzelnen mitgliedstaaten in gleicher weise interpretiert werden und einen möglichst geringen verwaltungsaufwand erfordern.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.4 derimod er uafhængige leverandører af reservedele ikke underlagt krav om forudgående test af de dele, de markedsfører, for så vidt der ikke findes bestemmelser om en typegodkendelsesordning for enkeltdele til biler med undtagelse af særlige tekniske enheder.
4.4 die unabhängigen lieferanten von ersatzteilen unterliegen jedoch keinerlei präventiver technischer kontrolle der teile, die sie auf den markt bringen, da kein betriebserlaubnisverfahren für einzelne bauteile von fahrzeugen vorgesehen ist, außer bei einigen besonderen teilen, den "unabhängigen technischen einheiten".
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
på grund af dens omfang og virkninger kan oprettelsen af en eu-typegodkendelsesordning, som indebærer gensidig anerkendelse af certificering af overensstemmelse mellem medlemsstaterne, kun gennemføres på eu-plan.
die schaffung eines eu-typgenehmigungssystems für die gegenseitige anerkennung der konformitätszertifizierung zwischen mitgliedstaaten kann aufgrund des umfangs und der wirkung dieser maßnahme nur auf eu-ebene erfolgen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
så længe der ikke er indført gensidig anerkendelse af de nationale typegodkendelser eller en ensartet typegodkendelsesordning på europæisk plan, kan de gældende nationale bestemmelser anvendes af virksomhederne til at hindre, at en vare handles mellem medlemsstaterne, blot ved at foretage en ganske ubetydelig ændring af varens sammensætning eller mærke.
solange eine gegenseitige anerkennung der einzelstaatlichen zulassungen bzw. eine einheitliche europäische zulassung nicht besteht, können die voneinander abweichenden einzelstaatlichen zulassungsvorschriften von den unternehmen dazu benutzt werden, durch eine geringfügige Änderung der zusammensetzung oder des warenzeichens von erzeugnissen den handel zwischen mitgliedstaaten zu erschweren oder sogar vollständig zu unterbinden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(2) nærværende direktiv er et af særdirektiverne i ef-typegodkendelsesordningen fastsat i direktiv 2002/24/ef.
(2) bei dieser richtlinie handelt es sich um eine einzelrichtlinie des durch die richtlinie 2002/24/eg vorgesehenen eg-typgenehmigungssystems.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität: