Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
at judas og jerusalems offergave må være herren liflig som i fordums dage, i henrundne År.
tiam al la eternulo estos agrablaj la oferoj de jehuda kaj de jerusalem, kiel en la tempo antikva kaj kiel en la jaroj antauxaj.
da skal i som brændoffer til en liflig duft for herren ofre to unge tyre, en væder og syv årgamle lam
kaj alportu bruloferon, kiel agrablan odorajxon al la eternulo:du bovidojn, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn;
det er det daglige brændoffer, som ofredes ved sinaj bjerg til en liflig duft, et ildoffer for herren
tio estas la brulofero konstanta, kia estis farata cxe la monto sinaj, kiel agrabla odorajxo, fajrofero al la eternulo.
enhver indfødt skal gøre disse ting på denne måde, når han vil bringe et ildoffer til en liflig duft for herren.
cxiu indigxeno faru tion tiamaniere, alportante fajroferon, agrablan odorajxon al la eternulo.
kun som offergave af førstegrøde må i frembære disse ting for herren, men de må ikke komme på alteret til en liflig duft.
kiel oferon de unuaajxoj vi povas alporti tion al la eternulo, sed sur la altaron ili ne venu kiel agrabla odorajxo.
da skal i som brændoffer til en liflig duft for herren ofre en ung tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr skal i tage,
kaj alportu bruloferon al la eternulo, agrablan odorajxon:unu bovidon, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn; sendifektaj ili estu cxe vi;
da skal i som brændoffer, som ildoffer til en liflig duft for herren ofre en tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr,
kaj alportu bruloferon, fajroferon, agrablan odorajxon al la eternulo; unu bovidon, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn sendifektajn;
derpå tog moses det igen fra dem og bragte det som røgoffer på alteret oven på brændofferet. det var et indsættelsesoffer til en liflig duft, et ildoffer for herren.
kaj moseo prenis tion for de iliaj manoj kaj ekbruligis sur la altaro kune kun la brulofero:tio estis ofero de konsekrado, por agrabla odorajxo; gxi estis fajrofero al la eternulo.
alt foruden nymånebrændofferet med tilhørende afgrødeoffer og det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer og drikofre efter de derom gældende forskrifter, til en liflig duft, et ildoffer for herren.
krom la monata brulofero kaj gxia farunofero kaj la konstanta brulofero kaj gxia farunofero; kaj iliajn versxoferojn laux ilia regularo; kiel agrablan odorajxon, fajroferon al la eternulo.
og se, du er dem som en, der synger en elskovssang med liflig røst og er dygtig til at spille; de hører dine ord, men gør ikke derefter.
vi estas por ili kiel volupta kanto, kiel homo kun bela vocxo kaj bone kantanta; ili auxskultas viajn vortojn, sed ne plenumas ilin.
men indvoldene og skinnebenene skal han tvætte med vand, og præsten skal bringe det hele som røgoffer på alteret; det er et brændoffer, et ildoffer til en liflig duft for herren.
kaj la internajxon kaj la krurojn oni lavu per akvo; kaj la pastro forbruligu cxion sur la altaro kiel bruloferon; gxi estas fajrofero, agrabla odorajxo al la eternulo.
men indvoldene og skinnebenene skal han tvætte med vand. så skal præsten frembære det hele og bringe det som røgoffer på alteret; det er et brændoffer, et ildoffer til en liflig duft for herren.
kaj la internajxon kaj la krurojn oni lavu per akvo; kaj la pastro cxion alportu kaj forbruligu sur la altaro kiel bruloferon; gxi estas fajrofero, agrabla odorajxo al la eternulo.
derpå skal han rive vingerne løs på den uden dog at skille dem fra kroppen. så skal præsten bringe den som røgoffer på alteret på brændet over ilden; det er et brændoffer, et ildoffer til en liflig duft for herren.
kaj li disfendu gxiajn flugilojn, sed ne derompu; kaj la pastro forbruligu gxin sur la altaro, sur la ligno, kiu estas sur la fajro; gxi estas brulofero, fajrofero, agrabla odorajxo al la eternulo.
brødet, som jeg havde givet dig - fint hedemel, olie og honning gav jeg dig at spise - satte du for dem til en liflig duft, lyder det fra den herre herren.
mian panon, kiun mi donis al vi, la plej delikatan farunon, oleon, kaj mielon, per kiuj mi nutris vin, vi metis antaux ilin kiel agrablan odorajxon. jes, tiel estis, diras la sinjoro, la eternulo.