Sie suchten nach: sne dronning (Dänisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Danish

Latin

Info

Danish

sne dronning

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Latein

Info

Dänisch

dronning

Latein

regina

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

sne

Latein

nix

Letzte Aktualisierung: 2013-08-10
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Dänisch

dronning victorias krondue

Latein

goura victoria

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

da kongen tillige med haman var kommet til gæstebudet hos dronning ester

Latein

intravit itaque rex et aman ut biberent cum regin

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

også dronning vasjti gjorde et gæstebud for kvinderne i kong ahasverus's kongeborg.

Latein

vasthi quoque regina fecit convivium feminarum in palatio ubi rex asuerus manere consuevera

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

toed jeg mig i sne og tvætted i lud mine hænder,

Latein

si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus mea

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

det fik mordokaj at vide og meddelte dronning ester det; og ester sagde det til kongen fra mordokaj.

Latein

quod mardocheum non latuit statimque nuntiavit reginae hester et illa regi ex nomine mardochei qui ad se rem detulera

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

rens mig for synd med ysop, tvæt mig hvidere end sne;

Latein

ecce homo qui non posuit deum adiutorem suum sed speravit in multitudine divitiarum suarum et praevaluit in vanitate su

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

han lader sne falde ned som uld, som aske spreder han rim,

Latein

qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

derpå lod dronning ester, abihajils datter, og jøden mordokaj en eftertrykkelig skrivelse udgå for at stadfæste dette brev om purim.

Latein

scripseruntque hester regina filia abiahil et mardocheus iudaeus etiam secundam epistulam ut omni studio dies ista sollemnis sanciretur in posteru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

da den almægtige splittede kongerne der, faldt der sne på zalmon."

Latein

eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquaru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

af sne har hun intet at frygte for sit hus, thi hele hendes hus er klædt i skarlagen.

Latein

lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

at føre dronning vasjti, prydet med det kongelige diadem, frem for kongen, for at han kunde vise folkene og fyrsterne hendes dejlighed. thi hun var meget smuk.

Latein

ut introducerent reginam vasthi coram rege posito super caput eius diademate et ostenderet cunctis populis et principibus illius pulchritudinem erat enim pulchra vald

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

men hans hoved og hår var hvidt som hvid uld, som sne; og hans Øjne som ildslue;

Latein

caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma igni

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

og kongen fik ester kærere end alle de andre kvinder, og hun vandt hans yndest og gunst mere end alle de andre jomfruer. og han satte et kongeligt diadem på hendes hoved og gjorde hende til dronning i vasjtis sted.

Latein

et amavit eam rex plus quam omnes mulieres habuitque gratiam et misericordiam coram eo super omnes mulieres et posuit diadema regni in capite eius fecitque eam regnare in loco vasth

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

da sagde kong ahasverus til dronning ester og jøden mordokaj: hamans hus har jeg givet ester, og han, selv er blevet hængt i galgen, fordi han stod jødeme efter livet.

Latein

responditque rex asuerus hester reginae et mardocheo iudaeo domum aman concessi hester et ipsum iussi adfigi cruci qui ausus est manum in iudaeos mitter

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

hendes fyrster var renere end sne, mer hvide end mælk, deres legeme rødere end koral, som safir deres Årer;

Latein

zai candidiores nazarei eius nive nitidiores lacte rubicundiores ebore antiquo sapphyro pulchriore

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Dänisch

dronningen

Latein

margareta ii

Letzte Aktualisierung: 2013-03-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Eine bessere Übersetzung mit
7,780,222,148 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK