Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
rehabeam og jeroboam lå i krig med hinanden hele tiden.
a he whawhai tonu ta rehopoama raua ko ieropoama ki a raua i o raua ra katoa
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i kong jeroboam af israels tyvende regeringsår blev asa konge over juda,
na no te rua tekau o nga tau o ieropoama kingi o iharaira i kingi ai a aha ki a hura
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(rehabeam lå i krig med jeroboam, så længe han levede).
na he whawhai ta rehopoama raua ko ieropoama ki a raua i nga ra katoa i ora ai ia
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da jeroboam og alt folket tredjedagen kom til rehabeam, som kongen havde sagt,
heoi kua tae a ieropoama ratou ko te iwi katoa ki a rehopoama i te toru o nga ra; ko ta te kingi hoki tena i korero ai, i a ia i mea ra, hoki mai ki ahau i te toru o nga ra
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de indførtes alle i slægtebog i kong jotam af judas og kong jeroboam af israels dage.
he mea whakapapa enei katoa i nga ra o iotama kingi o hura, i nga ra ano o ieropoama kingi o iharaira
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i kong jeroboam af israels syvogtyvende regeringsår blev azarja, amazjas søn, konge over juda.
no te rua tekau ma whitu o nga tau o ieropoama kingi o iharaira i kingi ai a ataria tama a amatia, kingi o hura
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
man sendte da bud og lod ham kalde. og jeroboam kom. da sagde hele israel til rehabeam:
na ka tono tangata ratou ki te tiki i a ia. a ka haere a ieropoama ratou ko iharaira katoa, ka korero ki a rehopoama, ka mea
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jeroboam befæstede sikem i efraims bjerge og tog bolig der; senere drog han derfra og befæstede penuel.
na ka hanga e ieropoama a hekeme ki te whenua pukepuke o eparaima, a hoho ana i reira: i haere atu ano ia i teira, a hanga ana e ia a penuere
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
men jeroboam tænkte ved sig selv: "som det nu går, vil riget atter tilfalde davids hus;
a ka mea a ieropoama i tona ngakau, akuanei hoki ai te kingitanga ki te whare o rawiri
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
men han holdt fast ved de synder, som jeroboam, nebats søn, forledte israel til; dem veg han ikke fra.
heoi i piri ia ki nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira: kihai era i whakarerea e ia
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hvad der ellers er at fortælle om jeroboam, hvorledes han førte krig, og hvorledes han herskede står jo optegnet i israels kongers krønike.
na, ko era meatanga a ieropoama, ko ana whawhai, ko tona kingitanga, koia tena e mau na i te pukapuka o nga ra o nga kingi o iharaira
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for de synders skyld, jeroboam havde begået og forledt israel til, for den krænkelse, han havde tilføjet herren, israels gud.
mo nga hara i hara ai a ieropoama, i mea ai i a iharaira kia hara; mo tana whakapataritari i whakapataritari ai ia i a ihowa, i te atua o iharaira kia riri
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abija åbnede krigen med en krigsdygtig hær, 400.000 udsøgte mænd, og jeroboam mødte ham med 800.000 udsøgte mænd, dygtige krigere,
na ka whakatikaia e apia nga ngohi o tana ope, he hunga maia mo te whawhai, e wha rau mano, he hunga whiriwhiri. i whakatikaia ano e ieropoama ana ngohi hei whawhai ki a ia; e waru rau mano ana, he hunga whiriwhiri, he marohirohi, he toa
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
han gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne, ligesom hans fædre, og han veg ikke fra de synder, jeroboam nebats søn, havde forledt israel til.
a he kino tana mahi ki te titiro a ihowa, i rite ki ta ona matua i mea ai: kihai i mahue i a ia nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da stillede abija sig på bjerget zemarajim, der hører til efraims bjerge, og sagde: "hør mig, jeroboam og hele israel!
na ka tu a apia i runga i maunga temaraima, i te whenua pukepuke o eparaima, a ka mea, whakarongo mai ki ahau, e ieropoama, koutou ko iharaira katoa
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
da jeroboam, nebats søn, der endnu opholdt sig i Ægypten, hvorhen han var flygtet for kong salomo, fik nys om, at salomo var død, vendte han hjem fra Ægypten.
a, no te rongonga o ieropoama tama a nepata, i ihipa na hoki ia, i rere hoki ia i te aroaro o kingi horomona, na noho ana a ieropoama ki ihipa
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
men da hele israel hørte, at jeroboam var kommet tilbage, lod de ham hente til forsamlingen og hyldede ham som konge over hele israel. der var ingen, som holdt fast ved davids hus undtagen judas stamme.
a, no te rongonga o iharaira katoa kua hoki mai a ieropoama, na ka tono tangata ratou ki te tiki i a ia ki te huihui, a meinga ana ia hei kingi mo iharaira katoa: kahore he mea i whai i te whare o rawiri, ko te iwi anake o hura
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
men amazja, betels præst sendte bud til kong jeroboam af israel og lod sige: "amos stifter en sammensværgelse imod dig midt i israels hus; landet kan ikke bære alle hans ord.
na ka unga tangata a amatia tohunga o peteere ki a ieropoama kingi o iharaira hei ki atu, kua whakatakotoria e amoho he he mou i roto i te whare o iharaira; kahore e taea e tenei whenua te waha ana kupu katoa
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
"jeg ophøjede dig af støvet og gjorde dig til fyrste over mit folk israel, dog har du vandret i jeroboams spor og forledt mit folk israel til synd, så de krænker mig ved deres synder;
naku nei koe i whakaara ake i roto i te puehu, a hoatu ana koe e ahau hei rangatira mo taku iwi, mo iharaira; na haere ana koe i te ara o ieropoama, a nau i hara ai taku iwi, a iharaira, hei whakapataritari i ahau, ki o ratou hara
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung