Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
tc 11 — ankomstbevis bestemmelsesstedet
tc 11 – poŚwiadczenie odbioru
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dette ankomstbevis kan ikke erstatte et kontroleksemplar t5.
pokwitowanie to nie może zastąpić karty kontrolnej t5.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bestemmelsesstedet udsteder efter anmodning et ankomstbevis til den person, som frembyder varerne og de krævede dokumenter.
poświadczenie odbioru wystawiane jest przez urząd przeznaczenia na wniosek osoby, która przedstawiła mu towary i wymagane dokumenty.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
med henblik herpå bør kravet om fremlæggelse af ankomstbevis fraviges i alle tilfælde, hvor eksport finder sted ad søvejen.
w związku z tym należy zrezygnować z wymogu przedstawiania dowodu przybycia towaru do miejsca przeznaczenia we wszystkich przypadkach, w których wywóz miał miejsce drogą morską.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bestemmelsesstedet udsteder på anmodning af den person, som fremlægger eksemplar nr. 4 og 5 af en forsendelsesangivelse, et ankomstbevis.
na wniosek osoby, która przedstawia karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, urząd przeznaczenia wystawia poświadczenie odbioru.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
en person, som fremlaegger et faellesskabsforsendelsesdokument og frembyder den dertil hoerende forsendelse for bestemmelsesstedet, kan efter anmodning faa udstedt et ankomstbevis.
poświadczenie odbioru wystawiane jest na wniosek osoby, która przedstawiła w urzędzie przeznaczenia przesyłkę wraz z dotyczącym jej dokumentem tranzytowym.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
den person, som for bestemmelsesstedet fremlægger et kontroleksemplar t5 og frembyder den dertil hørende forsendelse, kan efter anmodning få udstedt et ankomstbevis på en formular efter den i bilag 47 fastsatte model.
osoba, która przedstawi w urzędzie przeznaczenia kartę kontrolną t5, jak również przesyłkę, do której się odnosi, może otrzymać, o ile tego zażąda, pokwitowanie wystawione na formularzu, którego wzór znajduje się w załączniku 47.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for hver forsendelse, der på de i stk. 2 nævnte betingelser er overgivet til den godkendte modtager, udsteder denne på fragtførerens anmodning det i artikel 38 omhandlede ankomstbevis, som finder tilsvarende anvendelse.
na wniosek przewoźnika upoważniony odbiorca wystawia, dla każdej otrzymanej zgodnie z warunkami określonymi w ust. 2 przesyłki, poświadczenie odbioru, o którym mowa w art. 38 który stosuje się mutatis mutandis.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
den person, som for bestemmelsesstedet fremlægger et kontroleksemplar t5 og frembyder den dertil hørende forsendelse, kan efter anmodning få udstedt et ankomstbevis på en formular efter den i bilag 47 fastsatte model. dette ankomstbevis kan ikke erstatte et kontroleksemplar t5.
osoba, która przedstawi w urzędzie przeznaczenia kartę kontrolną t5, jak również przesyłkę, do której się odnosi, może otrzymać, o ile tego zażąda, pokwitowanie wystawione na formularzu, którego wzór znajduje się w załączniku 47. pokwitowanie to nie może zastąpić karty kontrolnej t5.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(1) betingelserne for medlemsstaternes godkendelse og kontrol af internationale kontrol-og overvågningsselskaber (i det følgende benævnt "overvågningsselskaber") er for tiden fastsat i et arbejdsdokument fra kommissionen, der ikke er juridisk bindende. revisionsretten har i sin særberetning nr. 7/2001 om eksportrestitutioner(3) gjort opmærksom på en række mangler vedrørende ankomstbeviser for differentierede eksportrestitutioner for landbrugsprodukter, i forbindelse med hvilke overvågningsselskaberne spiller en vigtig rolle. under hensyn til særberetningens anbefalinger bør betingelserne for godkendelse og kontrol af overvågningsselskaber gøres obligatoriske, idet de indsættes i kommissionens forordning (ef) nr. 800/1999 af 15. april 1999 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter(4), senest ændret ved forordning (ef) nr. 2299/2001(5). betingelserne vedrører procedurer for tildeling, suspension og tilbagetrækning af godkendelser, typer og modeller af attester og udstedelse af attester.
(1) obecnie warunki zatwierdzania i kontrolowania międzynarodowych spółek wyspecjalizowanych w płaszczyźnie międzynarodowej w dziedzinie kontroli i nadzoru (zwanych dalej spółkami nadzoru) przez państwa członkowskie są ustanowione w dokumencie roboczym komisji, który nie jest prawnie wiążący. w swoim sprawozdaniu specjalnym nr 7/2001 dotyczącym refundacji wywozowych [3] trybunał obrachunkowy wykazał pewne braki w systemie dowodów przybycia w odniesieniu do zróżnicowanych refundacji wywozowych do produktów rolnych, w którym spółki nadzoru odgrywają zasadniczą rolę. w świetle zaleceń tego sprawozdania specjalnego właściwe jest nadanie zasadom regulującym nadzór i kontrolę spółek nadzoru charakteru prawnie wiążącego poprzez włączenie ich do rozporządzenia komisji (we) nr 800/1999 z dnia 15 kwietnia 1999 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu refundacji wywozowych do produktów rolnych [4], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (we) nr 2299/2001 [5]. warunki te dotyczą procedur przyznawania, zawieszania i wycofywania zatwierdzeń, typów i wzorów świadectw wydawanych przez spółki nadzoru, jak również wymagań dotyczących certyfikacji.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung