Sie suchten nach: extortioners (Englisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

French

Info

English

extortioners

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Französisch

Info

Englisch

nor extortioners,

Französisch

ni les ravisseurs,

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

extortioners obtain things by violence or intimidation.

Französisch

les ravisseurs obtiennent les choses par la force ou par des techniques d'intimidation.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

or with the covetous, or extortioners, or with idolaters;

Französisch

et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement,

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

that i am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers,

Französisch

o dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs,

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

Französisch

avec les impudiques de ce monde,

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of god.

Französisch

ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortioners, will inherit the kingdom of god.

Französisch

ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n`hériteront le royaume de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Englisch

10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of god.

Französisch

10 ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Englisch

6:10nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortioners, will inherit the kingdom of god.

Französisch

6:10ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

6:10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of god.

Französisch

6:10 ni voleurs, ni cupides, pas plus qu'ivrognes, insulteurs ou rapaces, n'hériteront du royaume de dieu.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then you would have to leave the world.

Französisch

non pas d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Englisch

"jews, lombards, usurers and extortioners were our first bankers, our primitive traffickers in money, their character little short of infamous...

Französisch

« des juifs, des prêteurs sur gage, des usuriers et des sangsues furent nos premiers banquiers, nos premiers trafiquants de banque ; leur caractère était presqu'infâme...

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

11 the pharisee stood and prayed thus with himself, god, i thank thee, that i am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

Französisch

11 le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: o dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain;

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Englisch

11 the pharisee standing, prayed thus with himself: o god, i give thee thanks that i am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican.

Französisch

18:11 le pharisien, se tenant à l'écart, priait en lui-même en ces termes: o dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes qui sont ravisseurs, injustes, adultères; où même comme ce publicain.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

109:11 let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

Französisch

109:11 que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent le fruit de son travail!

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,793,358,989 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK