Sie suchten nach: ersatzzeiten (Englisch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Greek

Info

English

ersatzzeiten

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Griechisch

Info

Englisch

for the purpose of taking into account german substitute periods (ersatzzeiten), only german legislation shall apply.

Griechisch

Για το συνυπολογισμό των γερμανικών περιόδων αντικατάστασης (ersatzzeiten) ισχύει αποκλειστικά η γερμανική νομοθεσία.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-22
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

(d) for the purpose of taking into account german substitute periods (ersatzzeiten), only german national legislation shall apply.

Griechisch

Βλ. δεύτερο μέρος, σχόλιο αριθ.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

in cases to which the german pension legislation in force on 31 december 1991 is applicable, only the german legislation in force at that date applies for the purposes of crediting german ersatzzeiten (substitute qualifying periods).

Griechisch

Στις περιπτώσεις που εφαρμόζεται η γερμανική νομοθεσία περί συντάξεων που ίσχυε στις 31 Δεκεμβρίου 1991, για τον υπολογισμό των γερμανικών περιόδων αντικατάστασης (ersatzzeiten) εφαρμόζεται μόνο η ισχύουσα κατά την εποχή εκείνη γερμανική νομοθεσία.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Englisch

4898­1 —special procedures are laid down for the consi­deration, under german legislation, of 'periods of inter­ruption ' (ausfallzelten), 'supplementary periods' (zurechnungszeiten), by virtue of german legislation on pension insurance for mineworkers and german replace­ment periods (ersatzzeiten).

Griechisch

Στη συγκεκριμένη από­φαση, το Δικαστήριο έκρινε ότι η προϋπόθεση που θέτει το παράρτημα g iv του κανονισμού 3 (προϋπόθεση που επαναλαμβάνεται κατά λέξη στο παράρτημα v Δ3 του κανονισμού 1408/71) «της υπαγωγής, υπο­χρεωτικής ή προαιρετικής στη γαλλική νομοθεσία», πρέπει να ερμηνεύεται με την έννοια ότι δημιουργεί υποχρέωση στους ενδιαφερομένους να έχουν υπαχθεί, τουλάχιστον για 10 χρόνια, σε ένα από τα γαλλικά συστήματα που απαριθμεί το άρθρο 2, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού 3.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Translated.com

Eine bessere Übersetzung mit
7,726,673,034 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK