Sie suchten nach: you're still in bed or did you get up (Englisch - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Italian

Info

English

you're still in bed or did you get up

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Italienisch

Info

Englisch

at what time did you get up

Italienisch

a che ora ti sei alzato oggi

Letzte Aktualisierung: 2020-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

did you get up at seven o'clock

Italienisch

loro fanno i loro compiti

Letzte Aktualisierung: 2024-01-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

a: when did you get up today?

Italienisch

a: quando ti sei alzata oggi?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

for me, write here for you in somehow "how to write a song" to keep you in these words and bring you here by my side... .. saturday i heard a song ... i don't know exactly the words but it made me think to you and me. somewhat like this "is still in the air the smell of your perfume sweet and soft, like tonight, when you are no longer here ... and this evening in bed i'll put some more cover because it's too much i without you here ...and it's sad, i know but sadness can be put all inside a song that i can sing everytime i want to hear from you, everytime i want to feel you , everytime i want to feel you're still mine... has been wonderful, it was wonderful " and i think it has been wonderful...a big kiss

Italienisch

per me, scriverti è un po' come scrivere una canzone, per intrappolarti in queste parole e riportarti qui... alle nostre chiaccherate sul terrazzo.. sabato ho riascoltato una canzone... be... tanto per restare in argomento, è un po' nostra... potrebbe parlare di noi due.. è un po' triste e dice " è nell'aria ancora il tuo profumo dolce caldo e morbido, come questa sera, mentre tu non ci sei più... e questa sera nel letto metterò qualche coperta in più perchè sennò, sennò avrò freddo senza averti sempre ..senza averti sempre addosso .... e sarà triste lo so ma la tristezza però si può racchiudere dentro una canzone che canterò, ogni volta che avrò voglia di parlarti di sentirti, di guardarti di sentirti ancora mio... è stato splendido, è stato splendido..." ... è così mio dolce gattone, è stato splendido averti con me ! un grosso bacio

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,790,967,418 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK