Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
så skall han hålla den i andra månaden, på fjortonde dagen, vid aftontiden. med osyrat bröd och bittra örter skall han äta påskalammet.
and if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
och om ditt offer är ett spisoffer som tillredes på plåt, så skall det vara av fint mjöl, begjutet med olja, osyrat.
and there assembled at jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
och mycket folk kom tillhopa i jerusalem för att hålla det osyrade brödets högtid i andra månaden, en mycket stor församling.
and on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the lord: seven days ye must eat unleavened bread.
och på femtonde dagen i samma månad är herrens osyrade bröds högtid; då skolen i äta osyrat bröd, i sju dagar.
and we sailed away from philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to troas in five days; where we abode seven days.
sedan, efter det osyrade brödets högtid, avseglade vi andra ifrån filippi och träffade dem på femte dagen åter i troas; och där vistades vi i sju dagar.
and because he saw it pleased the jews, he proceeded further to take peter also. (then were the days of unleavened bread.)
när han såg att detta behagade judarna, fortsatte han och lät fasttaga också petrus. detta skedde under det osyrade brödets högtid.
six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the lord thy god: thou shalt do no work therein.
i sex dagar skall du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen är herrens, din guds, högtidsförsamling; då skall du icke göra något arbete.
after two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
två dagar därefter var det påsk och det osyrade brödets högtid. och översteprästerna och de skriftlärde sökte efter tillfälle att gripa honom med list och döda honom.
and the remainder thereof shall aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
och det som är över därav skola aron och hans söner äta. osyrat skall det ätas på en helig plats; i förgården till uppenbarelsetältet skola de äta det.
and he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
men han bad dem så enträget, att de togo härbärge hos honom och kommo in i hans hus. och han tillredde en måltid åt dem och bakade osyrat bröd, och de åto.
seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from israel.
i sju dagar skolen i äta osyrat bröd; redan på första dagen skolen i skaffa bort all surdeg ur edra hus. ty var och en som äter något syrat, från den första dagen till den sjunde, han skall utrotas ur israel.
thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as i commanded thee, in the time appointed of the month abib; for in it thou camest out from egypt: and none shall appear before me empty:)
det osyrade brödets högtid skall du hålla: i sju dagar skall du äta osyrat bröd, såsom jag har bjudit dig, på den bestämda tiden i månaden abib, eftersom du då drog ut ur egypten; men med tomma händer skall ingen träda fram inför mitt ansikte.