Google fragen

Sie suchten nach: no man is an island in tagalog poem (Englisch - Tagalog)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Tagalog

Info

Englisch

no man is an island in tagalog

Tagalog

walang tao ay isang isla sa

Letzte Aktualisierung: 2021-01-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

no man is an island

Tagalog

nasiyahan ako na makilala kita sa taga

Letzte Aktualisierung: 2021-01-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

no man is an island meaning

Tagalog

walang tao ay isang isla kahulugan

Letzte Aktualisierung: 2016-09-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

no man is an island spoken poetry

Tagalog

walang tao ang isang isla na sinasalita ng tula

Letzte Aktualisierung: 2021-02-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

ano ang kahulugan ng no man is an island

Tagalog

ano ang kahulugan ng no man is an island

Letzte Aktualisierung: 2021-01-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

no man is an island but is part of a whole

Tagalog

walang tao ang isang isla ngunit bahagi ng isang buo

Letzte Aktualisierung: 2021-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

Nobody's essay is an island

Tagalog

sanaysay walang tao ay isang isla

Letzte Aktualisierung: 2019-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

fear no man is better

Tagalog

Letzte Aktualisierung: 2020-10-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

Research is an essential part of learning.when we have to answer questions, we search for answers.if we want to get information about a topic we do search. IN TAGALOG

Tagalog

Research is an essential part of learning.when we have to answer questions,we search for answers.if we want to get information about a topic we do search . IN TAGALOG

Letzte Aktualisierung: 2020-10-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

Ang ibig sabihin nito ay ang lahat ng nilalang ng Diyos maging tao man ito o hayop ay may mahalagang papel na ginagampanan sa bawat isa.Tayo ay nabubuhay at mabubuhay na kailangan natin ang ating kapwa.Sabi nga sa isang kasabihan sa wikang Ingles,“No man is an Island" ang ibig sabihin nito walang tao na mabubuhay tulad ng isang isla na mag isa lamang.

Tagalog

Ang ibig sabihin nito ay ang lahat ng nilalang ng Diyos maging tao man ito o hayop ay may mahalagang papel na ginagampanan sa bawat isa.Tayo ay nabubuhay at mabubuhay na kailangan natin ang ating kapwa.Sabi nga sa isang kasabihan sa wikang english Ingles,“No man is an Island” ang ibig sabihin nito walang tao na mabubuhay tulad ng isang isla na mag isa lamang.

Letzte Aktualisierung: 2020-09-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

Let me not to the marriage of true minds ( Admit impediments, love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O no, it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand'ring bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come, Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom: If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.

Tagalog

Letzte Aktualisierung: 2020-06-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

Let me not to the marriage of true minds ( Admit impediments, love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O no, it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand'ring bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come, Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom: If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.

Tagalog

sonnet 116 buod

Letzte Aktualisierung: 2020-06-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

I am a Plebeian. I believe that the human spirit can only flower in an atmosphere of freedom. I believe in the heart of democratic principles, that no man is wise enough to condemn with authority the views of another as against common interest. I detest and will stubbornly fight against tyranny of any kind, whether mental or physical. I believe that the loyalty can be best achieved not by compulsion but by persuasion. I believe that the test for freedom is the right to differ on questions sacred to those who hold power and that freedom in order to remain real cannot be selective. I believe that no man has the monopoly of wisdom and therefore, I welcome the clash of divergent ideas though it may jolt my cherished beliefs. These are the beliefs, that make me what I am- A PLEBEIAN.

Tagalog

QUERY LENGTH LIMIT EXCEDEED. MAX ALLOWED QUERY : 500 CHARS

Letzte Aktualisierung: 2015-08-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK