Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kidi in english meaning
ఆంగ్లంలో కిడి అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2020-05-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
biyyam in english meaning
దంపుడు బియ్యం ఆంగ్లంలో అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2022-02-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
peru pettu in english meaning
peru pettu in english meaning
Letzte Aktualisierung: 2024-04-11
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
namida kopama in english meaning
నమిద కోపమ ఆంగ్ల అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2022-06-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
athulu english meaning
athulu ఇంగ్లీష్ అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2024-04-10
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz:
repu class unda? in english meaning
repu class unda? in english meaning
Letzte Aktualisierung: 2023-06-26
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
manasulayo english meaning
manasulayo telugu meaning
Letzte Aktualisierung: 2023-12-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
aka sandha grachi in english meaning
poriki in english అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2017-08-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
exam rasaru english meaning
పరీక్ష రాసారు ఇంగ్లీష్ అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2020-04-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
nenu varsham lo thadichanu in english meaning
nenu varsham lo thadichanu in english meaning
Letzte Aktualisierung: 2023-06-30
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
ela. undhi. english. meaning
ela. undhi. ఇంగ్లీష్. అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2023-09-07
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz:
runapadi untanu english meaning
runapadi untanu ఇంగ్లీష్ అర్థం
Letzte Aktualisierung: 2021-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
meeru gdb ki yeppudu vastharu in english meaning
మీరు జిడిబి కి యెప్పుడు వస్తారు ఇంగ్లీష్ అర్థంలో
Letzte Aktualisierung: 2021-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: