Sie suchten nach: restigis (Esperanto - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Esperanto

Danish

Info

Esperanto

restigis

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Esperanto

Dänisch

Info

Esperanto

nenion restigis lia mangxemeco; tial lia bonstato ne estos longedauxra.

Dänisch

ingen gik fri for hans glubskhed, derfor varer hans lykke ikke;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

sed iom el la malricxuloj de la lando la estro de la korpogardistoj restigis, ke ili estu vinberistoj kaj terkultivistoj.

Dänisch

men nogle af de fattigste at folket fra landet lod Øversten for livvagten blive tilbage som vingårdsmænd og agerdyrkere.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

tial mi ankaux forpelos de ili neniun el la popoloj, kiujn restigis josuo, kiam li mortis;

Dänisch

vil jeg heller ikke mere bortdrive foran dem et eneste af de folk, som josua lod tilbage ved sin død,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj la eternulo restigis tiujn popolojn, kaj ne rapidis elpeli ilin, kaj ne transdonis ilin en la manojn de josuo.

Dänisch

herren lod da disse folkeslag blive og hastede ikke med at drive dem bort; han gav dem ikke i josuas hånd.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

sed kion diras al li la orakolo de dio? mi restigis por mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux baal.

Dänisch

men hvad siger det guddommelige gensvar til ham?"jeg har levnet mig selv syv tusinde mænd, som ikke have bøjet knæ for bål."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Esperanto

kaj li restigis en edomujo garnizonojn, kaj cxiuj edomidoj submetigxis al david. kaj la eternulo helpis al david cxie, kien li iris.

Dänisch

derpå indsatte han fogeder i edom, og alle edomiterne blev davids undersåtter. således gav herren david sejr, overalt hvor han drog frem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj david venkoprenis de li mil sepcent rajdantojn kaj dudek mil piedirantojn; kaj david lamigis cxiujn cxarcxevalojn, sed restigis el ili por cent cxaroj.

Dänisch

david fratog ham 1.700 ryttere og 20.000 mand fodfolk og lod alle stridshestene lamme på hundrede nær, som han skånede.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

ili venis al la regxo en la palacon, kaj la skribrulajxon ili restigis en la cxambro de la kanceliero elisxama; kaj ili raportis al la regxo cxiujn vortojn.

Dänisch

efter så at have lagt bogrullen til side i statsskriveren elisjamas kammer kom de til kongen i hans stue og sagde ham alt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj la tuta domo de jozef, kaj liaj fratoj kaj la domo de lia patro; nur siajn infanojn kaj siajn malgrandajn kaj grandajn brutojn ili restigis en la lando gosxen.

Dänisch

hele josefs hus og hans brødre og hans faders hus, kun deres kvinder og børn, småkvæg og hornkvæg lod de blive tilbage i gosen;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

sed ili ne obeis moseon, kaj kelkaj restigis iom el gxi gxis la mateno; kaj aperis en gxi vermoj, kaj gxi malbonodorigxis; kaj moseo ekkoleris ilin.

Dänisch

dog adlød de ikke moses, og nogle af dem gemte noget deraf til næste morgen; men da var det fuldt af orme og lugtede. da blev moses vred på dem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

super la popolo, kiu restis en la juda lando kaj kiun restigis nebukadnecar, regxo de babel, li estrigis super ili gedaljan, filon de ahxikam, filo de sxafan.

Dänisch

over de folk, der blev tilbage i judas land, dem, babels konge nebukadnezar lod blive tilbage, satte han gedalja, ahikams søn, sjafans sønnesøn.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

li ektimis, kaj levigxis kaj foriris, por savi sian vivon; kaj li venis en beer-sxeban, kiu trovigxas en judujo, kaj restigis tie sian junulon.

Dänisch

da blev han bange, stod op og drog bort for at redde sit liv. han kom da til be'ersjeba i juda. der lod han sin tjener blive

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj nun antaux momento venis pardono de la eternulo, nia dio, kaj li restigis al ni savigxintojn kaj permesis al ni alfortikigxi sur lia sankta loko; nia dio donis lumon al niaj okuloj, kaj li permesis al ni iom revivigxi en nia sklaveco.

Dänisch

og nu er der en føje stund blevet os nåde til del fra herren vor gud, idet han har ladet os beholde en undsluppet rest og givet os at slå vor teltpæl på sit hellige sted, for at vor gud kan lade vore Øjne lyse og give os en smule livskraft i vor trældom;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

ankaux cxiuj judoj, kiuj estis cxe la moabidoj, cxe la amonidoj, cxe la edomidoj, kaj en cxiuj landoj, auxdis, ke la regxo de babel restigis parton de la judoj, kaj ke li starigis kiel reganton super ili gedaljan, filon de ahxikam, filo de sxafan.

Dänisch

og da også alle de judæere, der var i moab, hos ammoniterne, i edom og alle de andre lande, hørte, at babels konge havde levnet juda en rest og sat gedalja. sjafans søn ahikams søn, over dem,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,025,534,494 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK