Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
pangakonto arestimismÄÄruse mÕjud
skutki nakazu zajęcia rachunku bankowego
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
arestimismääruse „muutmine“ täitemeetmeks
„przekształcenie” w środek wykonawczy
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
menetlus pangakonto arestimismÄÄruse saamiseks
procedura uzyskiwania nakazu zajęcia rachunku bankowego
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
pangakonto arestimismÄÄruse ulatus ja piirid euroopa sÜsteemis
kwoty i ograniczenia dotyczące nakazu zajęcia rachunkÓw bankowych w systemie europejskim
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
milline peaks olema pangakonto arestimismääruse mõju pooleliolevatele tehingutele?
w jaki sposób nakaz zajęcia rachunku powinien wpływać na trwające operacje?
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
11. küsimus: kas teie arvates tuleks pankadele maksta arestimismääruse täitmise eest?
pytanie 11: czy uważają państwo, że bankom należy płacić za wykonywanie czynności zajęcia rachunku bankowego?
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kui liikmesriigi kohus on andnud pangakonto arestimismääruse, tekib küsimus, kuidas määrust täita.
kiedy sąd w państwie członkowskim wyda nakaz zajęcia rachunku bankowego, pojawia się pytanie, jak go wykonać.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
küsimus, kas pangakonto arestimismääruse täitmine ja võlgniku hoiustatud summade järelevalve põhjustab pankadele teatavaid kulusid, on vaieldav.
należy uznać, że banki ponoszą określone koszty w związku z zajęciem rachunku bankowego i monitorowaniem kwot pozostających na rachunku dłużnika.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pangakonto arestimismääruse võiks anda kohus lihtmenetluse korras vastavalt võlausaldaja taotlusele. taotluse esitamiseks kasutatav vorm oleks kättesaadav kõikides ühenduse keeltes.
nakaz zajęcia rachunku bankowego mógłby być wydawany przez sądy w trybie doraźnym na wniosek wierzyciela, złożony na formularzu dostępnym we wszystkich językach wspólnoty.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pärast pangakonto arestimismääruse jõustumist tuleb võlgnikule teatada, et tema konto on blokeeritud ja tal on õigus arestimine vaidlustada või taotleda arestitud summa vähendamist.
z chwilą wykonania nakazu zajęcia rachunku dłużnik będzie musiał być poinformowany o fakcie zablokowania jego konta, uzyskując jednocześnie prawo do wniesienia sprzeciwu lub złożenia wniosku o zmniejszenie wysokości zajętej kwoty.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
15. küsimus: kas nõustute, et pangakonto arestimismääruse täitmisel tuleks loobuda nõudest viia läbi välisriigi kohtuotsuse tunnustamise menetlus?
pytanie 15: czy zgadzają się państwo, że w odniesieniu do nakazu zajęcia rachunku bankowego należy znieść procedurę exequatur?
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
6. küsimus: kas kohtul peaks olema otsustamisõigus küsimuses, kas pangakonto arestimismääruse andmisel nõuda võlausaldajalt tagatisdeposiidi või pangatagatise esitamist?
pytanie 6: czy sądy wydające nakaz zajęcia rachunku bankowego powinny mięć swobodę decyzji w kwestii nakładania na wierzyciela obowiązku dostarczenia depozytu zabezpieczającego lub gwarancji bankowej?
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
14. küsimus: kas arestimisele mittekuuluvad summad tuleks kindlaks määrata arestimismääruse andmise või täitmisega seotud ametiülesannete hulgas või tuleks sellekohase taotluse esitamine jätta võlgniku ülesandeks?
pytanie 14: czy kwestia zwolnienia kwot z egzekucji powinna być rozwiązywana z urzędu w czasie wydawania/wykonywania nakazu zajęcia rachunku, czy też do dłużnika powinien należeć obowiązek wnoszenia ewentualnego sprzeciwu w tej materii?
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dokumentide edastamine teise riiki toimub vastavalt määrusele 1348/2000,[9] milles on sätestatud pangakonto arestimismääruse edastamine kohtust otse panka posti teel.
kwestię przekazywania dokumentów za granicę reguluje rozporządzenie 1348/2000[9], w którym przewiduje się bezpośrednie przekazanie nakazu zajęcia rachunku bankowego z sądu do banku drogą pocztową.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et saavutada poliitiline eesmärk muuta kontode külmutamine tõhusamaks, tehakse ettepanek, et alates määruse andnud kohtust kuni pangani, kus asub konto, tuleks kõiki pangakonto arestimismääruse menetlemise toimingud või vähemalt osa neist teostada elektrooniliselt.
aby wypracować skuteczniejsze sposoby zamrażania rachunków bankowych, proponuje się, by elektronicznie realizowano wszystkie lub prawie wszystkie etapy procedury zajmowania rachunków: od sądu wydającego nakaz do banku prowadzącego rachunek.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
20. küsimus: mille alusel ja mil määral peaks võlgnikul olema õigus vaidlustada pangakonto arestimismäärus? milline kohus peaks olema pädev ära kuulama võlgniku vaiet arestimismääruse vastu?
pytanie 20: na jakiej podstawie i do jakiego stopnia dłużnikowi powinno przysługiwać prawo do wniesienia sprzeciwu wobec nakazu zajęcia rachunku bankowego? jaki sąd powinien być właściwy do rozpatrywania takiego sprzeciwu?
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
11. küsimus: kas teie arvates tuleks pankadele maksta arestimismääruse täitmise eest? kui jah, siis kas tuleks kehtestada selle summa ülemmäär, mis neil on õigus saada? kas võlausaldaja peaks maksma pangale eelnevalt või tuleks tasumisele kuuluv summa maha arvestada arestitava konto krediitsaldolt?
pytanie 11: czy uważają państwo, że bankom należy płacić za wykonywanie czynności zajęcia rachunku bankowego? jeśli tak, to czy należy określić górną granicę kwoty, jaka przysługuje im z tego tytułu? czy wierzyciel powinien płacić bankowi z góry, czy też należną kwotę należy potrącać z salda zajętego rachunku?
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: