Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ne vous laissez pas catégoriser.
لا تدعهم يسخرون من هيئتك
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
il faut les catégoriser. on en était où ?
هناك الكثير من اضطررنا الى الخروج منها الى فئات.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
bonne question. on doit catégoriser les bâtiments.
ذاك سؤال وجيه، علينا البدء بمعرفة ماهية هذه المباني
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
on peut les catégoriser comme "combattants ennemis".
يُمكن أن نُصنفهم كـ "مُقاتلين أعداء".
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
tu as une manière unique... de catégoriser les seins.
تَعتقدُ دائماً بأنّهم صدورَ. كُلّ الأنواع المختلفة مِنْ الصدورِ.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
je suis content d'être aussi facile à catégoriser.
أَنا مسرورُ أَنا سهلُ جداً للتَصنيف.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
devons-nous le catégoriser comme bijoux ou comme souvenirs ?
هل نضعها في خانة المجوهرات أم التذكارات ؟
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
les données ont permis de catégoriser quatre types de complexes sédimentaires.
وجرى تحديد أربعة أنواع من المركبات الرسوبية من بيانات المسح.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
désormais, il n'est plus possible de les catégoriser comme >.
وقد تم التغلب نهائياً على نعتهم بصفة "البدو " وحدها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ces chiffres suivent la séquence exacte que nous utilisons pour catégoriser nos échantillons de laboratoire.
هذه الأرقام تطابق نفس التتابع الذي نستعمله في تصنيف العينات في مختبراتنا
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
se pose alors la question de savoir comment classer ou catégoriser ces dernières bonnes pratiques.
ويثير ذلك مسألة كيفية تصنيف أو تبويب هذه الممارسات الجيدة للحق في الصحة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les caractéristiques des phases de lancement et de rentrée peuvent être utilisées pour catégoriser les objets aérospatiaux et établir si leur immatriculation est nécessaire.
يمكن استخدام خصائص مرحلتي الانطلاق والرجوع لتصنيف الأجسام الفضائية الجوية وتحديد ما إذا كان التسجيل ضروريا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
s'agissant de la budgétisation axée sur les résultats, il est nécessaire de catégoriser et de quantifier les produits escomptés.
93 - واستطرد قائلا، فيما يتعلق بمسألة الميزنة القائمة على النتائج، إنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتصنيف النواتج وقياسها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
l'annexe v expose la méthode utilisée par l'administration pour catégoriser les raisons des demandes d'avenants.
ويورد المرفق الخامس تحليل إدارة المنظمة للأسباب الكامنة وراء أوامر التغيير.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
certaines mesures correctives, telles que celles liées à l'accès aux droits de propriété intellectuelle, sont particulièrement difficiles à catégoriser dans ce contexte.
وثمة صعوبة شديدة في تصنيف بعض سبل الانتصاف على هذا الأساس، مثل تلك المتصلة بالحصول على حقوق الملكية الفكرية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la cnuced dirige une initiative interinstitutions visant à recenser, classer et catégoriser les mesures non tarifaires appliquées dans le commerce international dans le but d'aborder la question des obstacles non tarifaires.
ويقود الأونكتاد جهداً مشتركاً بين عدة وكالات لتحديد التدابير غير التعريفية في التجارة الدولية وحصرها وتصنيفها من أجل التصدي للحواجز غير التعريفية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
94. elle avait également expliqué que la production de halons avait été incorrectement déclarée et qu’il aurait fallu la catégoriser comme production aux fins d’utilisation autorisée en tant que produit intermédiaire.
94 - كما أوضحت فرنسا أن هناك خطأ في الإبلاغ عن إنتاج الهالونات، حيث ينبغي الإبلاغ عنه كإنتاج لمواد وسيطة معفاة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) alerter les gouvernements et la société civile quant aux risques d'utilisation des données génétiques pour catégoriser les individus au détriment de leurs perspectives d'épanouissement personnel;
(ب) التنبيه على الحكومات والمجتمع المدني بعدم استخدام المعلومات الجينية في تصنيف الأشخاص عند تعيين الفرص التي تتيح تطورهم كأفراد.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
23. l'étude du projet empower catégorise la polygamie comme une violence psychologique qui frappe 45 % des personnes enquêtées et qui est la manifestation la plus flagrante de la croyance selon laquelle la femme est inférieure à l'homme.
23- تصنف دراسة مشروع إمباور تعدد الزوجات باعتباره عنفاً نفسياً يقع على 45 في المائة من النساء المستجوبات، ومن أبشع مظاهر الاعتقاد السائد بأن المرأة أدنى منزلة من الرجل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: