Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en revanche, ils obtiendront davantage en retour.
Но ще им даде повече в замяна.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!
Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ceux -là obtiendront pardon et une grosse récompense .
За тях има опрощение и голяма награда .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quelque 120 millions de personnes obtiendront une protection supplémentaire.
По този начин около 120 млн. души ще получат допълнителна защита.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quelque 120 millions de personnes obtiendront ainsi une protection supplémentaire.
По този начин около 120 млн. души ще получат допълнителна защита.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces derniers obtiendront des réponses dans leur propre langue, et ce rapidement.
Гражданите ще получават бързи отговори на собствения си език.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
par ailleurs, les pouvoirs adjudicateurs obtiendront la meilleure qualité possible pour le prix payé.
От друга страна, възлагащите органи ще постигнат по-висока ефективност на изразходваните средства.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je tiens à féliciter les premiers sites qui obtiendront le nouveau label du patrimoine européen.
Поздравявам първите обекти, които получават новия Знак за европейско наследство.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cela sera favorable à la concurrence et garantira que les consommateurs obtiendront toujours les meilleures conditions.»
Така ще засили конкуренцията и потребителите винаги ще получават най-добрата цена.“
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en 2007, deux cents professeurs d’anglais et de français obtiendront leur diplôme de reconversion professionnelle.
През 2007 г. двеста учители по английски и френски език ще бъдат официално преквалифицирани и ще получат съответните дипломи.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les compagnies aériennes obtiendront également ainsi la possibilité de mettre en place l’alliance transatlantique à laquelle elles aspirent depuis longtemps.
Това също ще позволи на авиокомпаниите да въведат трансатлантическия алианс, към който отдавна се стремят.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dans ces circonstances, les membres de la famille obtiendront le droit de séjour permanent dans l’État membre d’accueil.
При тезиобстоятелства членовете на семейството ще получат правото на постоянно пребиваване в приемащата държавачленка.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en travaillant ensemble, les États membres et la ce obtiendront de bien meilleurs résultats, que ce soit dans l’ue ou au niveau mondial.
ЕО и държавите-членки ще постигнат много повече, ако си сътрудничат в рамките на ЕС и по света.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dans l’ue, les États membres n'obtiendront probablement pas les ressources nécessaires pour appliquer correctement des dispositions et des dérogations complexes.
В ЕС има вероятност държавите членки да не получат ресурсите, необходими за правилното прилагане на сложните разпоредби и изключения.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cet objectif ne pourra toutefois être atteint qu'à condition que les consommateurs sachent que leurs droits seront respectés en cas de problème et qu'ils obtiendront une réparation appropriée.
Тази цел обаче може да бъде постигната, единствено ако потребителите знаят, че в случай на проблеми правата им ще бъдат зачетени и ще получат адекватна защита.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, un seuil plus élevé de notification au marché atténuerait l’incidence sur la liquidité, tout en garantissant que les autorités de régulation obtiendront les données dont elles ont besoin.
Освен това въвеждането на по-висок праг за уведомяване на пазарните участници би смекчило всяко въздействие върху ликвидността, гарантирайки едновременно с това, че регулаторните органи получават необходимите им данни.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de même, les campagnes d’information n’obtiendront les effets recherchés que si les consommateurs peuvent faire valoir leurs droits en ayant la conviction que la menace de la répression renforce leur position.
По същия начин информационните кампании ще доведат до желания резултат само ако потребителите са убедени, че в отстояването на правата си могат да се опрат на закона.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aucune condition ne doit être respectée le travailleur migrant, au moment de son décès,séjournait de façon continue dans l’État membre d’accueil depuis deux ans, si le décèsrésulte d’un accident de travail ou d’une maladie professionnelle ou si le (la) conjoint(e)survivant(e) a perdu la nationalité de ce pays à la suite de son mariage avec le travailleur.dans ces circonstances, les membres de la famille obtiendront le droit de séjour permanentdans l’État membre d’accueil.
Не следва да се поставят никакви условия, ако към момента на смъртта си работникът е пребивавал на територията на приемащата държавачленка в продължение на две години без прекъсване или смъртта е настъпила в резултат на трудовазлополука или на професионално заболяване, или преживелият/ялата съпруг/а езагубил/а националността на съответната държавачленка вследствие на бракаси с работника. При тези обстоятелства членовете на семейството ще получатправото на постоянно пребиваване в приемащата държавачленка.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: