Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
on distinguait au milieu une espèce de croix noire debout.
man bemerkte in der mitte eine art schwarzen kreuzes ragen: es war der galgen.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
une extumescence du tapis de neige la distinguait à peine des rocs environnants.
nur durch eine erhöhung der schneedecke unterschied sie sich kaum von den sie umgebenden felsen.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on distinguait nettement son costume, et son visage appuyé sur ses deux mains.
man unterschied deutlich seine kleidung und das auf seine beiden hände gestützte gesicht.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on distinguait ses deux mâts à sec de toile et les gros tourbillons de sa fumée noire.
man unterschied schon seine beiden kahlen masten und die mächtigen dampfsäulen, welche er ausstieß.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en fonction du mode de contrôle du toit, on distinguait (figure 2) :
nach der hangendbehandlung wurden unterschieden (bild 2) :
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on retrouvait ainsi la formation professionnelle que l'on distinguait de la formation culturelle.
aber diese neuentdeckung christlicher werte durch die kirchen im sinne, daß der nächste der leidende, der unterdrückte ist, auch wenn er nicht christlich ist und auch wenn er von christen unterdrückt wird, daß dieser der nächste ist, das ist auch das, was uns alle angeht in unserer ausbildungsarbeit.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jusqu'à présent, la voie des odd se distinguait clairement de celle suivie pour les odm.
bislang ist der prozess für die nachhaltigkeitsziele größtenteils getrennt vom prozess für die millenniumsentwicklungsziele abgelaufen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il ne distinguait pas, cet homme si plein de pratique, la dissemblance des sentiments sous la parité des expressions.
er war ein vielerfahrener mann, aber er ahnte nicht, daß unter den nämlichen ausdrucksformen himmelweit voneinander verschiedene gefühlsarten existieren können.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
au milieu de ce sabbat, on le distinguait encore au haut de son pilier, comme un mousse dans le hunier.
mitten in diesem hexensabbath erkannte man ihn noch oben auf seinem pfeiler, wie einen schiffsjungen auf dem topsegel.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le sociologue pareto distinguait entre le résidu des discours politiques, le noyau significatif et les dérivations, les prétextes idéologiques.
die bilanz der hilfeleistungen und die bilanz der gemeinschaft lassen vor allem erkennen, daß die fehlen de koordinierung zwischen den verschiedenen beteiligten ein besonders großer nachteil ist.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la finlande se distinguait notamment avec une proportion d'emplois des femmes dans les hôtels et restaurants avoisinant 72%.
diesbezüglich liegt finnland mit einem frauenanteil im gastgewerbe von nahezu 72 % weit vorne.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en ce qui concerne la radiodiffusion, le caractère limité du spectre de fréquences qui la distinguait et qui restreignait le nombre de canaux disponibles, se réduit progressivement.
demgegenüber war das europäische konzept zur entwicklung des audiovisuellen sektors systematisch darauf ausgerichtet, mehr als nur das reine funktionieren des marktes zu sichern, da in europa die regierungen das spezielle wesen dieses sektors und seine bedeutende soziale funktion von anfang an klar
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, cette société louait des entrepôts auprès de tiers, mais le loyer payé ne distinguait pas les coûts de l'électricité.
darüber hinaus mietete dieses unternehmen lagerräume von dritten an, in der miete waren jedoch keine stromkosten ausgewiesen.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette crise, par sa nature et par son incidence sur les opérateurs concernés, se distinguait nettement des événements habituels et sortait du cadre des conditions normales de fonctionnement du marché.
diese krise unterschied sich aufgrund ihrer merkmale und aufgrund der auswirkungen auf die betroffenen betreiber deutlich von der üblichen situation und stand außerhalb der normalen marktbedingungen.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
autour de la ville, au dehors des remparts, la vue se perdait dans un grand cercle de vapeurs floconneuses à travers lesquelles on distinguait confusément la ligne indéfinie des plaines et le gracieux renflement des coteaux.
ringsum in der stadt, außerhalb der wälle verlor das auge sich in einem großen kranze flockiger nebeldünste, durch welche man undeutlich die endlose linie der ebenen und die zierliche erhebung der hügelreihen erkannte.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dans un rapport datant de1999 (1), le bureau international dutravail (bit) distinguait plusieursfacteurs de déséquilibres régionauxen pologne.
ineinem bericht aus dem jahr 1999 (1)machte das internationale arbeitsamtmehrere faktoren für die regionalen ungleichgewichte in polen verantwortlich.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le royaumeuni, qui se distinguait en 1993 avec une croissance de son indice de production de 3,6%, enregistre par contre des variations de moyenne mobile trimestrielle négative en janvier et février 1994.
quelle: eurostat dex um 3,6 % unterschied, verzeichnete dagegen im januar und februar 1994 eine negative veränderung des gleitenden dreimonatsdurchschnitts.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
concernant la fraude à la tva, et en particulier la fraude carrousel intracommunautaire, cette communication distinguait des mesures conventionnelles, visant à renforcer le système de la tva sans en modifier les principes, des mesures plus radicales touchant aux principes mêmes de la perception de la tva.
darin wurde in bezug auf den mehrwertsteuerbetrug und insbesondere den innergemeinschaftlichen karussellbetrug zwischen konventionellen maßnahmen zur verbesserung des mwst-systems ohne grundsätzliche Änderungen und zwischen weitergehenden maßnahmen unterschieden, die die grundlagen für die erhebung der mehrwertsteuer berühren.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
« bien que nous ayons signé des accords de partenariat avec d'autres concepteurs de solutions de sécurité, winco se distinguait des autres par la qualité de son assistance et par son désir d'améliorer les relations avec leur réseau.
"obwohl wir partnerschaften mit anderen herstellern für sicherheitslösungen haben, macht winco einen unterschied bei der unterstützung und konstanten suche nach einer besseren beziehung zu seinen vertriebspartnern."
Letzte Aktualisierung: 2016-10-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung