Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
j’ appelle toutefois à ce que nous nous abstenions tous d’ autosatisfaction.
i ask that we all refrain from self-righteousness.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
pour ces raisons, il est logique que nous nous abstenions à propos du considérant g.
for these reasons it is logical for us to abstain from voting on recital g.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:
le prix à payer si nous nous abstenions d'agir peut être calculé et il est élevé.
the costs of not doing so are large and quantifiable.
Letzte Aktualisierung: 2015-05-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en conclusion, il se peut que nous nous abstenions sur ce rapport, cela dépendra des amendements votés.
i am in fact curious to know how the member states themselves will handle it.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je préférerais, chers collègues, que nous nous abstenions d'utiliser des paroles de ce genre.
i would prefer, colleagues, that we stay away from using such words.
Letzte Aktualisierung: 2013-05-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
que nous votions pour cette charte, que nous votions contre, que nous nous abstenions, cela ne changera rien.
whether we vote for this charter, against it, or abstain altogether, nothing will change.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
propose-t-il que nous fassions l'autruche et nous abstenions de nous rendre à kyoto?
is it proposing that we hide our heads in the sand and not go to kyoto?
Letzte Aktualisierung: 2013-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je pense qu'il est grand temps que nous nous abstenions de réaliser et de publier des rapports sur l'état des sols.
i believe that it is high time we refrained from the preparation and publishing of soil status reports.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
en conclusion, il se peut que nous nous abstenions sur ce rapport, cela dépendra des amendements votés. je voulais toutefois mettre en exergue nos difficultés.
in conclusion, we may find we have to abstain on this report, depending on how the amendments are voted and i wanted to highlight our difficulties.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
or, cette demande soulève une question plus large, soit celle d’élaborer des critères pour déterminer quand la concurrence locale est suffisamment robuste pour que nous nous abstenions de réglementer.
this raises the broader question of developing criteria for determining when local competition is robust enough to require us to forbear.
Letzte Aktualisierung: 2015-05-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si nous nous en abstenions, une nostalgie illusoire risquerait de s’installer dans l’esprit des jeunes générations, qui verraient dans ce régime un substitut éventuel à la démocratie libérale.
it is particularly visible in the case of china. 49.
Letzte Aktualisierung: 2015-05-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dans cette assemblée, nous entendons souvent des personnes critiquer et condamner les États-unis avec force et, beaucoup plus rarement, des personnes demander que nous nous abstenions de tout jugement quant à notre plus grand allié.
in this chamber we often hear strong words of criticism and condemnation of the usa and, much more rarely , appeals to refrain from making any judgments of our largest ally.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
bien que nous votions contre ce point précis, et que nous nous abstenions sur un certain nombre d' autres propositions, nous optons pour un vote globalement favorable, car les aspects positifs du point de vue de l' emploi dominent.
despite the fact that we are voting against this paragraph and have abstained on another, we are still going to vote in favour of the report as a whole, because it encourages job creation.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität: